<< 弥迦书 6:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    山岭和地永久的根基啊,要听耶和华争辩的话!因为耶和华要与他的百姓争辩,与以色列争论。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    山岭啊,要听耶和华的指控!大地永久的根基啊,要听!因耶和华控告他的百姓,与以色列争辩。
  • 和合本2010(神版-简体)
    山岭啊,要听耶和华的指控!大地永久的根基啊,要听!因耶和华控告他的百姓,与以色列争辩。
  • 当代译本
    群山啊,大地永固的根基啊,你们要听耶和华的控告!因为耶和华要控告祂的子民,责备以色列人。
  • 圣经新译本
    大山啊!你们要听耶和华的争辩。大地永久的根基啊!你们要听,因为耶和华与他的子民争辩,和以色列争论。
  • 新標點和合本
    山嶺和地永久的根基啊,要聽耶和華爭辯的話!因為耶和華要與他的百姓爭辯,與以色列爭論。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    山嶺啊,要聽耶和華的指控!大地永久的根基啊,要聽!因耶和華控告他的百姓,與以色列爭辯。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    山嶺啊,要聽耶和華的指控!大地永久的根基啊,要聽!因耶和華控告他的百姓,與以色列爭辯。
  • 當代譯本
    群山啊,大地永固的根基啊,你們要聽耶和華的控告!因為耶和華要控告祂的子民,責備以色列人。
  • 聖經新譯本
    大山啊!你們要聽耶和華的爭辯。大地永久的根基啊!你們要聽,因為耶和華與他的子民爭辯,和以色列爭論。
  • 呂振中譯本
    諸山哪,聽永恆主審案哦!地的根基啊,側耳以聽哦!因為永恆主有案件要責罪他的子民,責罪以色列。
  • 文理和合譯本
    諸山及永固之地基歟、其聽耶和華之爭辯、蓋耶和華有爭論於其民、必與以色列爭辯、
  • 文理委辦譯本
    耶和華將斥責其民以色列族、舉凡山巖岡嶺、地之四維、尚其聽之哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾山嶺、與永固之地基、俱當聽主所辯論之言、主將與己民辯論、將指責以色列、
  • New International Version
    “ Hear, you mountains, the Lord’s accusation; listen, you everlasting foundations of the earth. For the Lord has a case against his people; he is lodging a charge against Israel.
  • New International Reader's Version
    Hear the Lord’ s case, you mountains. Listen, you age- old foundations of the earth. The Lord has a case against his people Israel. He is bringing charges against them.
  • English Standard Version
    Hear, you mountains, the indictment of the Lord, and you enduring foundations of the earth, for the Lord has an indictment against his people, and he will contend with Israel.
  • New Living Translation
    And now, O mountains, listen to the Lord’s complaint! He has a case against his people. He will bring charges against Israel.
  • Christian Standard Bible
    Listen to the LORD’s lawsuit, you mountains and enduring foundations of the earth, because the LORD has a case against his people, and he will argue it against Israel.
  • New American Standard Bible
    Listen, you mountains, to the indictment by the Lord, And you enduring foundations of the earth, Because the Lord has a case against His people; And He will dispute with Israel.
  • New King James Version
    Hear, O you mountains, the LORD’s complaint, And you strong foundations of the earth; For the Lord has a complaint against His people, And He will contend with Israel.
  • American Standard Version
    Hear, O ye mountains, Jehovah’s controversy, and ye enduring foundations of the earth; for Jehovah hath a controversy with his people, and he will contend with Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen to the Lord’s lawsuit, you mountains and enduring foundations of the earth, because the Lord has a case against His people, and He will argue it against Israel.
  • King James Version
    Hear ye, O mountains, the LORD’S controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.
  • New English Translation
    Hear the LORD’s accusation, you mountains, you enduring foundations of the earth! For the LORD has a case against his people; he has a dispute with Israel!
  • World English Bible
    Hear, you mountains, Yahweh’s controversy, and you enduring foundations of the earth; for Yahweh has a controversy with his people, and he will contend with Israel.

交叉引用

  • 何西阿书 4:1
    “以色列人哪,你们当听耶和华的话。耶和华与这地的居民争辩,因这地上无诚实,无良善,无人认识神。 (cunps)
  • 何西阿书 12:2
    耶和华与犹大争辩,必照雅各所行的惩罚他,按他所做的报应他。 (cunps)
  • 以赛亚书 1:18
    耶和华说:“你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。 (cunps)
  • 撒母耳记下 22:16
    耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。 (cunps)
  • 诗篇 104:5
    将地立在根基上,使地永不动摇。 (cunps)
  • 耶利米书 2:9
    耶和华说:“我因此必与你们争辩,也必与你们的子孙争辩。 (cunps)
  • 以西结书 20:35-36
    我必带你们到外邦人的旷野,在那里当面刑罚你们。我怎样在埃及地的旷野刑罚你们的列祖,也必照样刑罚你们。这是主耶和华说的。 (cunps)
  • 箴言 8:29
    为沧海定出界限,使水不越过他的命令,立定大地的根基。 (cunps)
  • 申命记 32:22
    因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根基也烧着了。 (cunps)
  • 以赛亚书 43:26
    你要提醒我,你我可以一同辩论;你可以将你的理陈明,自显为义。 (cunps)
  • 耶利米书 2:29-35
    耶和华说:“你们为何与我争辩呢?你们都违背了我。我责打你们的儿女是徒然的,他们不受惩治。你们自己的刀吞灭你们的先知,好像残害的狮子。这世代的人哪,你们要看明耶和华的话。我岂向以色列作旷野呢?或作幽暗之地呢?我的百姓为何说:‘我们脱离约束,再不归向你了’?处女岂能忘记她的妆饰呢?新妇岂能忘记她的美衣呢?我的百姓却忘记了我无数的日子!“你怎么修饰你的道路要求爱情呢?就是恶劣的妇人你也叫她们行你的路。并且你的衣襟上有无辜穷人的血;你杀他们并不是遇见他们挖窟窿,乃是因这一切的事。你还说:‘我无辜;耶和华的怒气必定向我消了。’看哪,我必审问你;因你自说:‘我没有犯罪。’ (cunps)
  • 以赛亚书 5:3
    耶路撒冷的居民和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中,断定是非。 (cunps)
  • 撒母耳记下 22:8
    那时因他发怒,地就摇撼战抖;天的根基也震动摇撼。 (cunps)
  • 耶利米书 31:37
    耶和华如此说:“若能量度上天,寻察下地的根基,我就因以色列后裔一切所行的弃绝他们。这是耶和华说的。” (cunps)
  • 耶利米书 25:31
    必有响声达到地极,因为耶和华与列国相争;凡有血气的,他必审问;至于恶人,他必交给刀剑。这是耶和华说的。’” (cunps)