-
和合本2010(神版-简体)
耶稣回答:“你们对神要有信心。
-
新标点和合本
耶稣回答说:“你们当信服神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣回答:“你们对上帝要有信心。
-
当代译本
耶稣说:“要对上帝有信心。
-
圣经新译本
耶稣回答他们:“你们对神要有信心(“你们对神要有信心”有些抄本作“如果你们对神有信心”)。
-
中文标准译本
耶稣对他们说:“你们当对神有信心。
-
新標點和合本
耶穌回答說:「你們當信服神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌回答:「你們對上帝要有信心。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌回答:「你們對神要有信心。
-
當代譯本
耶穌說:「要對上帝有信心。
-
聖經新譯本
耶穌回答他們:“你們對神要有信心(“你們對神要有信心”有些抄本作“如果你們對神有信心”)。
-
呂振中譯本
耶穌回答他們說:『你們對上帝應當有信心,
-
中文標準譯本
耶穌對他們說:「你們當對神有信心。
-
文理和合譯本
耶穌曰、宜信上帝、
-
文理委辦譯本
耶穌曰、當信上帝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、當信天主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌曰:『宜信天主、
-
New International Version
“ Have faith in God,” Jesus answered.
-
New International Reader's Version
“ Have faith in God,” Jesus said.
-
English Standard Version
And Jesus answered them,“ Have faith in God.
-
New Living Translation
Then Jesus said to the disciples,“ Have faith in God.
-
Christian Standard Bible
Jesus replied to them,“ Have faith in God.
-
New American Standard Bible
And Jesus answered and* said to them,“ Have faith in God.
-
New King James Version
So Jesus answered and said to them,“ Have faith in God.
-
American Standard Version
And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
-
Holman Christian Standard Bible
Jesus replied to them,“ Have faith in God.
-
King James Version
And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
-
New English Translation
Jesus said to them,“ Have faith in God.
-
World English Bible
Jesus answered them,“ Have faith in God.