<< Mác 11:33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们我仗着什么权柄做这些事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是他们回答耶稣:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们,我仗着什么权柄做这些事。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是他们回答耶稣:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们,我仗着什么权柄做这些事。”
  • 当代译本
    于是,他们回答说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”
  • 圣经新译本
    于是他们回答耶稣:“我们不知道。”耶稣对他们说:“我也不告诉你们我凭什么权柄作这些事。”
  • 中文标准译本
    于是他们回答耶稣,说:“我们不知道。”耶稣就对他们说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”
  • 新標點和合本
    於是回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們我仗着甚麼權柄做這些事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是他們回答耶穌:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們,我仗着甚麼權柄做這些事。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是他們回答耶穌:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們,我仗着甚麼權柄做這些事。」
  • 當代譯本
    於是,他們回答說:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」
  • 聖經新譯本
    於是他們回答耶穌:“我們不知道。”耶穌對他們說:“我也不告訴你們我憑甚麼權柄作這些事。”
  • 呂振中譯本
    於是回答耶穌說:『我們不知道。』耶穌對他們說:『我、也不告訴你們我仗着甚麼權柄作這些事。』
  • 中文標準譯本
    於是他們回答耶穌,說:「我們不知道。」耶穌就對他們說:「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」
  • 文理和合譯本
    遂對曰、不知也、耶穌曰、我亦不告爾以何權行是矣、
  • 文理委辦譯本
    遂對曰不知、耶穌曰、我亦不以何權行是告爾也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂對耶穌曰、我儕不知、耶穌曰、我亦不告爾我以何權行此諸事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃答不知。耶穌曰:『則吾亦不願告爾憑何權而行此矣。』
  • New International Version
    So they answered Jesus,“ We don’t know.” Jesus said,“ Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
  • New International Reader's Version
    So they answered Jesus,“ We don’t know.” Jesus said,“ Then I won’t tell you by what authority I am doing these things either.”
  • English Standard Version
    So they answered Jesus,“ We do not know.” And Jesus said to them,“ Neither will I tell you by what authority I do these things.”
  • New Living Translation
    So they finally replied,“ We don’t know.” And Jesus responded,“ Then I won’t tell you by what authority I do these things.”
  • Christian Standard Bible
    So they answered Jesus,“ We don’t know.” And Jesus said to them,“ Neither will I tell you by what authority I do these things.”
  • New American Standard Bible
    Answering Jesus, they* said,“ We do not know.” And Jesus* said to them,“ Neither am I telling you by what authority I do these things.”
  • New King James Version
    So they answered and said to Jesus,“ We do not know.” And Jesus answered and said to them,“ Neither will I tell you by what authority I do these things.”
  • American Standard Version
    And they answered Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they answered Jesus,“ We don’t know.” And Jesus said to them,“ Neither will I tell you by what authority I do these things.”
  • King James Version
    And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
  • New English Translation
    So they answered Jesus,“ We don’t know.” Then Jesus said to them,“ Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
  • World English Bible
    They answered Jesus,“ We don’t know.” Jesus said to them,“ Neither do I tell you by what authority I do these things.”

交叉引用

  • Giăng 9:27
    He answered,“ I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples too?” (niv)
  • Lu-ca 20 7-Lu-ca 20 8
    So they answered,“ We don’t know where it was from.”Jesus said,“ Neither will I tell you by what authority I am doing these things.” (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 3 15
    Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts. (niv)
  • Y-sai 1 3
    The ox knows its master, the donkey its owner’s manger, but Israel does not know, my people do not understand.” (niv)
  • Y-sai 29 9-Y-sai 29 14
    Be stunned and amazed, blind yourselves and be sightless; be drunk, but not from wine, stagger, but not from beer.The Lord has brought over you a deep sleep: He has sealed your eyes( the prophets); he has covered your heads( the seers).For you this whole vision is nothing but words sealed in a scroll. And if you give the scroll to someone who can read, and say,“ Read this, please,” they will answer,“ I can’t; it is sealed.”Or if you give the scroll to someone who cannot read, and say,“ Read this, please,” they will answer,“ I don’t know how to read.”The Lord says:“ These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is based on merely human rules they have been taught.Therefore once more I will astound these people with wonder upon wonder; the wisdom of the wise will perish, the intelligence of the intelligent will vanish.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 15 14
    Leave them; they are blind guides. If the blind lead the blind, both will fall into a pit.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 16 4
    A wicked and adulterous generation looks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.” Jesus then left them and went away. (niv)
  • Ma-thi-ơ 23 16-Ma-thi-ơ 23 26
    “ Woe to you, blind guides! You say,‘ If anyone swears by the temple, it means nothing; but anyone who swears by the gold of the temple is bound by that oath.’You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?You also say,‘ If anyone swears by the altar, it means nothing; but anyone who swears by the gift on the altar is bound by that oath.’You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred?Therefore, anyone who swears by the altar swears by it and by everything on it.And anyone who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it.And anyone who swears by heaven swears by God’s throne and by the one who sits on it.“ Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your spices— mint, dill and cumin. But you have neglected the more important matters of the law— justice, mercy and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former.You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.“ Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean. (niv)
  • Lu-ca 22 66-Lu-ca 22 69
    At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and the teachers of the law, met together, and Jesus was led before them.“ If you are the Messiah,” they said,“ tell us.” Jesus answered,“ If I tell you, you will not believe me,and if I asked you, you would not answer.But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.” (niv)
  • Giê-rê-mi 8 7-Giê-rê-mi 8 9
    Even the stork in the sky knows her appointed seasons, and the dove, the swift and the thrush observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the Lord.“‘ How can you say,“ We are wise, for we have the law of the Lord,” when actually the lying pen of the scribes has handled it falsely?The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the Lord, what kind of wisdom do they have? (niv)
  • Châm Ngôn 26 4-Châm Ngôn 26 5
    Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be just like him.Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes. (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 10-2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 12
    and all the ways that wickedness deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lieand so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 4 3-2 Cô-rinh-tô 4 4
    And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God. (niv)
  • Ma-thi-ơ 21 27
    So they answered Jesus,“ We don’t know.” Then he said,“ Neither will I tell you by what authority I am doing these things. (niv)
  • Gióp 5:13
    He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away. (niv)
  • Rô-ma 1 28
    Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done. (niv)
  • Y-sai 42 19-Y-sai 42 20
    Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one in covenant with me, blind like the servant of the Lord?You have seen many things, but you pay no attention; your ears are open, but you do not listen.” (niv)
  • Ô-sê 4 6
    my people are destroyed from lack of knowledge.“ Because you have rejected knowledge, I also reject you as my priests; because you have ignored the law of your God, I also will ignore your children. (niv)
  • Lu-ca 10 21-Lu-ca 10 22
    At that time Jesus, full of joy through the Holy Spirit, said,“ I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children. Yes, Father, for this is what you were pleased to do.“ All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.” (niv)
  • Y-sai 56 10
    Israel’s watchmen are blind, they all lack knowledge; they are all mute dogs, they cannot bark; they lie around and dream, they love to sleep. (niv)
  • Giăng 3:10
    “ You are Israel’s teacher,” said Jesus,“ and do you not understand these things? (niv)
  • Y-sai 6 9-Y-sai 6 10
    He said,“ Go and tell this people:“‘ Be ever hearing, but never understanding; be ever seeing, but never perceiving.’Make the heart of this people calloused; make their ears dull and close their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn and be healed.” (niv)
  • Rô-ma 1 18-Rô-ma 1 22
    The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of people, who suppress the truth by their wickedness,since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.For since the creation of the world God’s invisible qualities— his eternal power and divine nature— have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse.For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.Although they claimed to be wise, they became fools (niv)
  • Ma-la-chi 2 7-Ma-la-chi 2 8
    “ For the lips of a priest ought to preserve knowledge, because he is the messenger of the Lord Almighty and people seek instruction from his mouth.But you have turned from the way and by your teaching have caused many to stumble; you have violated the covenant with Levi,” says the Lord Almighty. (niv)