<< 馬可福音 12:35 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌在殿施訓問曰:『經生何云基督為大維之裔乎?
  • 新标点和合本
    耶稣在殿里教训人,就问他们说:“文士怎么说基督是大卫的子孙呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣在圣殿里教导人,问他们说:“文士怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣在圣殿里教导人,问他们说:“文士怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 当代译本
    耶稣在圣殿里教导的时候,问道:“律法教师为什么说基督是大卫的后裔呢?
  • 圣经新译本
    耶稣在殿里教训人,说:“经学家怎么说基督是大卫的子孙呢?
  • 中文标准译本
    耶稣在圣殿里教导人的时候问:“经文士们怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 新標點和合本
    耶穌在殿裏教訓人,就問他們說:「文士怎麼說基督是大衛的子孫呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌在聖殿裏教導人,問他們說:「文士怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌在聖殿裏教導人,問他們說:「文士怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 當代譯本
    耶穌在聖殿裡教導的時候,問道:「律法教師為什麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 聖經新譯本
    耶穌在殿裡教訓人,說:“經學家怎麼說基督是大衛的子孫呢?
  • 呂振中譯本
    耶穌在殿院裏教訓人的時候、應時地說:『經學士怎樣說基督是大衛的子孫呢?
  • 中文標準譯本
    耶穌在聖殿裡教導人的時候問:「經文士們怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 文理和合譯本
    耶穌於殿訓誨、曰、士子何言基督為大衛裔乎、
  • 文理委辦譯本
    耶穌於殿教誨、曰、士子何言基督為大闢裔乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌在聖殿教誨時、曰、經士何言基督為大衛之裔乎、
  • New International Version
    While Jesus was teaching in the temple courts, he asked,“ Why do the teachers of the law say that the Messiah is the son of David?
  • New International Reader's Version
    Jesus was teaching in the temple courtyard. He asked,“ Why do the teachers of the law say that the Messiah is the son of David?
  • English Standard Version
    And as Jesus taught in the temple, he said,“ How can the scribes say that the Christ is the son of David?
  • New Living Translation
    Later, as Jesus was teaching the people in the Temple, he asked,“ Why do the teachers of religious law claim that the Messiah is the son of David?
  • Christian Standard Bible
    While Jesus was teaching in the temple, he asked,“ How can the scribes say that the Messiah is the son of David?
  • New American Standard Bible
    And Jesus responded and began saying, as He taught in the temple area,“ How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?
  • New King James Version
    Then Jesus answered and said, while He taught in the temple,“ How is it that the scribes say that the Christ is the Son of David?
  • American Standard Version
    And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?
  • Holman Christian Standard Bible
    So Jesus asked this question as He taught in the temple complex,“ How can the scribes say that the Messiah is the Son of David?
  • King James Version
    And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the Son of David?
  • New English Translation
    While Jesus was teaching in the temple courts, he said,“ How is it that the experts in the law say that the Christ is David’s son?
  • World English Bible
    Jesus responded, as he taught in the temple,“ How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?

交叉引用

  • 路加福音 20:41-44
    耶穌又問之曰:『人何言基督為大維之裔乎?夫聖詠中大維親自言云:「主語吾主、坐我右側、待我克敵、供爾踐踏。」夫大維既稱之為主矣、彼又焉能為大維之子乎?』
  • 馬太福音 26:55
    顧語眾曰:『爾手刃持梃、捕予一如捕盜。予曩者日坐殿中施訓於爾、何不執之?
  • 路加福音 21:37
    耶穌晝在殿中施訓、夜則出宿忠果山中、眾民夙興、登殿聆訓。
  • 約翰福音 7:42
    經不云:「基督出於大維之裔、而來自大維故鄉百利恆」乎?』
  • 約翰福音 18:20
    耶穌對曰:『予向公開言論、施訓會堂聖殿中、此皆猶太人會集之所、未嘗言之於隱、
  • 馬太福音 9:27
    耶穌既出、有盲者二人踵其後而呼曰:『大維子、其垂憐焉。』
  • 路加福音 19:47
    耶穌日訓殿中、而司祭長經生及諸紳正謀所以置諸死地、苦無良策;蓋民皆樂聆其訓、為之神往。
  • 馬太福音 22:41-45
    法利塞人既集、耶穌問之曰:『爾於基督之觀念若何?彼其誰之子耶?』曰:『大維裔。』曰:『然則大維感於聖神、呼之曰「主、」何也?「主語吾主、坐我右側、待我克敵、任爾踐踏。」
  • 馬可福音 11:27
    耶穌復進耶路撒冷、行聖殿中。司祭長經生長老進而問曰:
  • 路加福音 20:1
    一日、耶穌在殿施訓於民、宣講福音、司祭長、經生、長老、進而謂之曰: