<< 马可福音 12:35 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣在圣殿里教导人,问他们说:“文士怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 新标点和合本
    耶稣在殿里教训人,就问他们说:“文士怎么说基督是大卫的子孙呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣在圣殿里教导人,问他们说:“文士怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 当代译本
    耶稣在圣殿里教导的时候,问道:“律法教师为什么说基督是大卫的后裔呢?
  • 圣经新译本
    耶稣在殿里教训人,说:“经学家怎么说基督是大卫的子孙呢?
  • 中文标准译本
    耶稣在圣殿里教导人的时候问:“经文士们怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 新標點和合本
    耶穌在殿裏教訓人,就問他們說:「文士怎麼說基督是大衛的子孫呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌在聖殿裏教導人,問他們說:「文士怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌在聖殿裏教導人,問他們說:「文士怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 當代譯本
    耶穌在聖殿裡教導的時候,問道:「律法教師為什麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 聖經新譯本
    耶穌在殿裡教訓人,說:“經學家怎麼說基督是大衛的子孫呢?
  • 呂振中譯本
    耶穌在殿院裏教訓人的時候、應時地說:『經學士怎樣說基督是大衛的子孫呢?
  • 中文標準譯本
    耶穌在聖殿裡教導人的時候問:「經文士們怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 文理和合譯本
    耶穌於殿訓誨、曰、士子何言基督為大衛裔乎、
  • 文理委辦譯本
    耶穌於殿教誨、曰、士子何言基督為大闢裔乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌在聖殿教誨時、曰、經士何言基督為大衛之裔乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌在殿施訓問曰:『經生何云基督為大維之裔乎?
  • New International Version
    While Jesus was teaching in the temple courts, he asked,“ Why do the teachers of the law say that the Messiah is the son of David?
  • New International Reader's Version
    Jesus was teaching in the temple courtyard. He asked,“ Why do the teachers of the law say that the Messiah is the son of David?
  • English Standard Version
    And as Jesus taught in the temple, he said,“ How can the scribes say that the Christ is the son of David?
  • New Living Translation
    Later, as Jesus was teaching the people in the Temple, he asked,“ Why do the teachers of religious law claim that the Messiah is the son of David?
  • Christian Standard Bible
    While Jesus was teaching in the temple, he asked,“ How can the scribes say that the Messiah is the son of David?
  • New American Standard Bible
    And Jesus responded and began saying, as He taught in the temple area,“ How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?
  • New King James Version
    Then Jesus answered and said, while He taught in the temple,“ How is it that the scribes say that the Christ is the Son of David?
  • American Standard Version
    And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?
  • Holman Christian Standard Bible
    So Jesus asked this question as He taught in the temple complex,“ How can the scribes say that the Messiah is the Son of David?
  • King James Version
    And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the Son of David?
  • New English Translation
    While Jesus was teaching in the temple courts, he said,“ How is it that the experts in the law say that the Christ is David’s son?
  • World English Bible
    Jesus responded, as he taught in the temple,“ How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?

交叉引用

  • 路加福音 20:41-44
    耶稣对他们说:“人们怎么说基督是大卫的后裔呢?《诗篇》上大卫自己说:“主对我主说:‘你坐在我的右边,等我使你的仇敌作你的脚凳。’大卫既称他为主,他怎么又是大卫的后裔呢?”
  • 马太福音 26:55
    就在那时,耶稣对众人说:“你们带着刀棒出来抓我,如同拿强盗吗?我天天坐在圣殿里教导人,你们并没有抓我。
  • 路加福音 21:37
    耶稣每日在圣殿里教导人,每夜出城到橄榄山住宿。
  • 约翰福音 7:42
    经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”
  • 约翰福音 18:20
    耶稣回答他:“我一向都是公开地对世人讲话,我常在会堂和圣殿里,就是犹太人聚集的地方教导人,我私下并没有讲什么。
  • 马太福音 9:27
    耶稣从那里往前走,有两个盲人跟着他,喊叫说:“大卫之子,可怜我们吧!”
  • 路加福音 19:47
    耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长、文士和百姓的领袖都想杀他,
  • 马太福音 22:41-45
    法利赛人聚集的时候,耶稣问他们:“论到基督,你们的意见如何?他是谁的后裔呢?”他们说:“是大卫的。”耶稣说:“这样,大卫被圣灵感动,怎么还称他为主,说:‘主对我主说:你坐在我的右边,等我把你的仇敌放在你脚下?’大卫既称他为主,他怎么又是大卫的后裔呢?”
  • 马可福音 11:27
    他们又来到耶路撒冷。耶稣在圣殿里行走的时候,祭司长、文士和长老进前来,
  • 路加福音 20:1
    有一天,耶稣在圣殿里教导百姓,宣讲福音的时候,祭司长、文士和长老上前来,