<< 马可福音 12:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    园主还有一位是他的爱子,末后又打发他去,意思说:‘他们必尊敬我的儿子。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    园主还有一位,是他的爱子,最后又打发他去,说:‘他们会尊敬我的儿子。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    园主还有一位,是他的爱子,最后又打发他去,说:‘他们会尊敬我的儿子。’
  • 当代译本
    最后只剩下园主的爱子,园主就派他去,以为那些佃户会尊重他的儿子。
  • 圣经新译本
    还有一个,就是园主的爱子,最后园主派他到那里去,说:‘他们必尊敬我的儿子。’
  • 中文标准译本
    “那园主还有一位——是他的爱子。最后他差派儿子到他们那里,说:‘他们一定会尊重我的儿子。’
  • 新標點和合本
    園主還有一位是他的愛子,末後又打發他去,意思說:『他們必尊敬我的兒子。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    園主還有一位,是他的愛子,最後又打發他去,說:『他們會尊敬我的兒子。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    園主還有一位,是他的愛子,最後又打發他去,說:『他們會尊敬我的兒子。』
  • 當代譯本
    最後只剩下園主的愛子,園主就派他去,以為那些佃戶會尊重他的兒子。
  • 聖經新譯本
    還有一個,就是園主的愛子,最後園主派他到那裡去,說:‘他們必尊敬我的兒子。’
  • 呂振中譯本
    園主還有一位,是所愛的兒子;末後就差遣他去找他們,心裏說:「他們必會尊敬我兒子的。」
  • 中文標準譯本
    「那園主還有一位——是他的愛子。最後他差派兒子到他們那裡,說:『他們一定會尊重我的兒子。』
  • 文理和合譯本
    尚有愛子、卒遣之、曰、彼必敬我子矣、
  • 文理委辦譯本
    有愛子一、卒遣之、以為必敬我子矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    園主尚有一愛子、卒遣之、意謂彼必敬我子矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    園主乃命其愛子親行、意「必敬畏吾子而屈服矣。」
  • New International Version
    “ He had one left to send, a son, whom he loved. He sent him last of all, saying,‘ They will respect my son.’
  • New International Reader's Version
    “ The man had one person left to send. It was his son, and he loved him. He sent him last of all. He said,‘ They will respect my son.’
  • English Standard Version
    He had still one other, a beloved son. Finally he sent him to them, saying,‘ They will respect my son.’
  • New Living Translation
    until there was only one left— his son whom he loved dearly. The owner finally sent him, thinking,‘ Surely they will respect my son.’
  • Christian Standard Bible
    He still had one to send, a beloved son. Finally he sent him to them, saying,‘ They will respect my son.’
  • New American Standard Bible
    He had one more man to send, a beloved son; he sent him to them last of all, saying,‘ They will respect my son.’
  • New King James Version
    Therefore still having one son, his beloved, he also sent him to them last, saying,‘ They will respect my son.’
  • American Standard Version
    He had yet one, a beloved son: he sent him last unto them, saying, They will reverence my son.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ He still had one to send, a beloved son. Finally he sent him to them, saying,‘ They will respect my son.’
  • King James Version
    Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.
  • New English Translation
    He had one left, his one dear son. Finally he sent him to them, saying,‘ They will respect my son.’
  • World English Bible
    Therefore still having one, his beloved son, he sent him last to them, saying,‘ They will respect my son.’

交叉引用

  • 希伯来书 1:1-2
    神既在古时藉着众先知多次多方地晓谕列祖,就在这末世藉着他儿子晓谕我们;又早已立他为承受万有的,也曾藉着他创造诸世界。 (cunps)
  • 马太福音 3:17
    从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。” (cunps)
  • 约翰福音 3:16-18
    “神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。因为神差他的儿子降世,不是要定世人的罪,乃是要叫世人因他得救。信他的人,不被定罪;不信的人,罪已经定了,因为他不信神独生子的名。 (cunps)
  • 创世记 22:2
    神说:“你带着你的儿子,就是你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你的山上,把他献为燔祭。” (cunps)
  • 1约翰福音 4:9
    (cunps)
  • 诗篇 2:7
    受膏者说:“我要传圣旨。耶和华曾对我说:‘你是我的儿子,我今日生你。 (cunps)
  • 约翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。 (cunps)
  • 约翰福音 1:18
    从来没有人看见神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。 (cunps)
  • 创世记 37:3
    以色列原来爱约瑟过于爱他的众子,因为约瑟是他年老生的;他给约瑟做了一件彩衣。 (cunps)
  • 马太福音 26:63
    耶稣却不言语。大祭司对他说:“我指着永生神叫你起誓告诉我们,你是神的儿子基督不是?” (cunps)
  • 1约翰福音 5:11-12
    (cunps)
  • 以赛亚书 42:1
    “看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他;他必将公理传给外邦。 (cunps)
  • 马可福音 1:11
    又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。” (cunps)
  • 约翰福音 1:49
    拿但业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!” (cunps)
  • 约翰福音 1:34
    我看见了,就证明这是神的儿子。” (cunps)
  • 马太福音 17:5
    说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们,且有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听他!” (cunps)
  • 路加福音 3:22
    圣灵降临在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。” (cunps)
  • 创世记 37:11-13
    他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。约瑟的哥哥们往示剑去放他们父亲的羊。以色列对约瑟说:“你哥哥们不是在示剑放羊吗?你来,我要打发你往他们那里去。”约瑟说:“我在这里。” (cunps)
  • 马可福音 9:7
    有一朵云彩来遮盖他们;也有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,你们要听他。” (cunps)
  • 启示录 5:9-13
    他们唱新歌,说:“你配拿书卷,配揭开七印;因为你曾被杀,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于神,又叫他们成为国民,作祭司归于神,在地上执掌王权。”我又看见且听见,宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,大声说:“曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。”我又听见在天上、地上、地底下、沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说:“但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远!” (cunps)
  • 创世记 22:12
    天使说:“你不可在这童子身上下手。一点不可害他!现在我知道你是敬畏神的了;因为你没有将你的儿子,就是你独生的儿子,留下不给我。” (cunps)
  • 约翰福音 3:35
    父爱子,已将万有交在他手里。 (cunps)
  • 诗篇 2:12
    当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。 (cunps)
  • 路加福音 9:35
    有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的,你们要听他。” (cunps)
  • 马太福音 1:23
    说:“必有童女怀孕生子;人要称他的名为以马内利。”(“以马内利”翻出来就是“神与我们同在”。) (cunps)
  • 约翰福音 5:23
    叫人都尊敬子如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。 (cunps)
  • 马太福音 11:27
    一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。 (cunps)
  • 创世记 44:20
    我们对我主说:‘我们有父亲,已经年老,还有他老年所生的一个小孩子。他哥哥死了,他母亲只撇下他一人,他父亲疼爱他。’ (cunps)
  • 希伯来书 1:6
    再者,神使长子到世上来的时候,就说:“神的使者都要拜他。” (cunps)