<< Mark 13:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
  • 新标点和合本
    弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    兄弟要把兄弟、父亲要把儿女置于死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们;
  • 和合本2010(神版-简体)
    兄弟要把兄弟、父亲要把儿女置于死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们;
  • 当代译本
    “那时,人必把自己的弟兄置于死地,父亲必把儿子置于死地,儿女必反叛父母,置他们于死地。
  • 圣经新译本
    弟兄要出卖弟兄,父亲要出卖儿子,甚至把他们置于死地;儿女要悖逆父母,害死他们。
  • 中文标准译本
    兄弟将要把兄弟出卖,置于死地;父亲对孩子也会这样。儿女会起来与父母作对,并且害死他们。
  • 新標點和合本
    弟兄要把弟兄,父親要把兒子,送到死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    兄弟要把兄弟、父親要把兒女置於死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    兄弟要把兄弟、父親要把兒女置於死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們;
  • 當代譯本
    「那時,人必把自己的弟兄置於死地,父親必把兒子置於死地,兒女必反叛父母,置他們於死地。
  • 聖經新譯本
    弟兄要出賣弟兄,父親要出賣兒子,甚至把他們置於死地;兒女要悖逆父母,害死他們。
  • 呂振中譯本
    弟兄必把弟兄、父親必把孩子、送到死地;兒女必起來跟父母為敵,害死他們;
  • 中文標準譯本
    兄弟將要把兄弟出賣,置於死地;父親對孩子也會這樣。兒女會起來與父母作對,並且害死他們。
  • 文理和合譯本
    兄將致弟於死、父之於子亦然、子將攻其父母而死之、
  • 文理委辦譯本
    兄弟將致兄弟於死、父之於子亦然、子攻父母而死之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼時兄將解弟、父將解子、以致之死、子攻父母而弒之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    將有兄付其弟、父付其子於死;且有子女起而攻其父母、謀置之於死者焉。
  • New International Version
    “ Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
  • New International Reader's Version
    “ Brothers will hand over brothers to be killed. Fathers will hand over their children. Children will rise up against their parents and have them put to death.
  • English Standard Version
    And brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death.
  • New Living Translation
    “ A brother will betray his brother to death, a father will betray his own child, and children will rebel against their parents and cause them to be killed.
  • Christian Standard Bible
    “ Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise up against parents and have them put to death.
  • New American Standard Bible
    And brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and have them put to death.
  • New King James Version
    Now brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
  • American Standard Version
    And brother shall deliver up brother to death, and the father his child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise up against parents and put them to death.
  • King James Version
    Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against[ their] parents, and shall cause them to be put to death.
  • New English Translation
    Brother will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against parents and have them put to death.

交叉引用

  • Matthew 10:21
    “ Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
  • Luke 12:52-53
    For from now on, there will be five in one house divided, three against two, and two against three.They will be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother- in- law against her daughter- in- law, and daughter- in- law against her mother- in- law.”
  • Ezekiel 38:21
    I will call for a sword against him to all my mountains,” says the Lord Yahweh.“ Every man’s sword will be against his brother.
  • Matthew 24:10
    Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
  • Luke 21:16
    You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
  • Micah 7:4-6
    The best of them is like a brier. The most upright is worse than a thorn hedge. The day of your watchmen, even your visitation, has come; now is the time of their confusion.Don’t trust in a neighbor. Don’t put confidence in a friend. With the woman lying in your embrace, be careful of the words of your mouth!For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter- in- law against her mother- in- law; a man’s enemies are the men of his own house.