<< Markus 13:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你们看见那行毁坏可憎的,站在不当站的地方(读这经的人须要会意)。那时,在犹太的,应当逃到山上;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “当你们看见那‘施行毁灭的亵渎者’站在不当站的地方(读这经的人要会意),那时,在犹太的,应当逃到山上;
  • 和合本2010(神版-简体)
    “当你们看见那‘施行毁灭的亵渎者’站在不当站的地方(读这经的人要会意),那时,在犹太的,应当逃到山上;
  • 当代译本
    “当你们看见‘那带来毁灭的可憎之物’站在不当站的地方时(读者须会意),住在犹太地区的人要逃到山上去;
  • 圣经新译本
    “当你们看见‘那造成荒凉的可憎者’,站在不该站的地方(读者必须领悟),那时,住在犹太的应当逃到山上;
  • 中文标准译本
    “当你们看见‘那带来毁灭的亵渎者’站在不该站的地方时——读者应当思考——那时,在犹太的人应当逃到山里;
  • 新標點和合本
    「你們看見那行毀壞可憎的,站在不當站的地方(讀這經的人須要會意)。那時,在猶太的,應當逃到山上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「當你們看見那『施行毀滅的褻瀆者』站在不當站的地方(讀這經的人要會意),那時,在猶太的,應當逃到山上;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「當你們看見那『施行毀滅的褻瀆者』站在不當站的地方(讀這經的人要會意),那時,在猶太的,應當逃到山上;
  • 當代譯本
    「當你們看見『那帶來毀滅的可憎之物』站在不當站的地方時(讀者須會意),住在猶太地區的人要逃到山上去;
  • 聖經新譯本
    “當你們看見‘那造成荒涼的可憎者’,站在不該站的地方(讀者必須領悟),那時,住在猶太的應當逃到山上;
  • 呂振中譯本
    『你們幾時看見那「引致荒涼的可憎之像」立在不當立的地方(誦讀的人須要了悟啊),那時在猶太的就要逃到山上;
  • 中文標準譯本
    「當你們看見『那帶來毀滅的褻瀆者』站在不該站的地方時——讀者應當思考——那時,在猶太的人應當逃到山裡;
  • 文理和合譯本
    讀經者宜悟哉、爾見穢惡摧殘者、立於不當立之地、斯時也、居猶太者、宜遁於山、
  • 文理委辦譯本
    爾觀先知但以理所言、指殘賊可惡之物、立不當立之地、讀者宜致思焉、時、在猶太者、當避於山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾見先知但以理所言、殘賊可惡之物、立不當立之地、讀者當思之、時、在猶太者、當逃於山、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟見慘無人道之事、入禁地(讀者其深味斯言、)則在猶太者當避入深山、
  • New International Version
    “ When you see‘ the abomination that causes desolation’ standing where it does not belong— let the reader understand— then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • New International Reader's Version
    “ You will see‘ the hated thing that destroys.’( Daniel 9:27; 11:31; 12:11) It will stand where it does not belong. The reader should understand this. Then those who are in Judea should escape to the mountains.
  • English Standard Version
    “ But when you see the abomination of desolation standing where he ought not to be( let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • New Living Translation
    “ The day is coming when you will see the sacrilegious object that causes desecration standing where he should not be.”( Reader, pay attention!)“ Then those in Judea must flee to the hills.
  • Christian Standard Bible
    “ When you see the abomination of desolation standing where it should not be”( let the reader understand),“ then those in Judea must flee to the mountains.
  • New American Standard Bible
    “ Now when you see the abomination of desolation standing where it should not be— let the reader understand— then those who are in Judea must flee to the mountains.
  • New King James Version
    “ So when you see the‘ abomination of desolation,’ spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not”( let the reader understand),“ then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • American Standard Version
    But when ye see the abomination of desolation standing where he ought not( let him that readeth understand), then let them that are in Judæa flee unto the mountains:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you see the abomination that causes desolation standing where it should not”( let the reader understand),“ then those in Judea must flee to the mountains!
  • King James Version
    But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not,( let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
  • New English Translation
    “ But when you see the abomination of desolation standing where it should not be( let the reader understand), then those in Judea must flee to the mountains.
  • World English Bible
    But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not”( let the reader understand),“ then let those who are in Judea flee to the mountains,

交叉引用

  • Daniel 12:11
    “ From the time that the daily sacrifice is abolished and the abomination that causes desolation is set up, there will be 1,290 days. (niv)
  • Daniel 9:27
    He will confirm a covenant with many for one‘ seven.’ In the middle of the‘ seven’ he will put an end to sacrifice and offering. And at the temple he will set up an abomination that causes desolation, until the end that is decreed is poured out on him.” (niv)
  • Daniel 11:31
    “ His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation. (niv)
  • Offenbarung 13:18
    This calls for wisdom. Let the person who has insight calculate the number of the beast, for it is the number of a man. That number is 666. (niv)
  • Klagelieder 1:10
    The enemy laid hands on all her treasures; she saw pagan nations enter her sanctuary— those you had forbidden to enter your assembly. (niv)
  • 1 Korinther 14 20
    Brothers and sisters, stop thinking like children. In regard to evil be infants, but in your thinking be adults. (niv)
  • Lukas 21:20-24
    “ When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near.Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city.For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written.How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. (niv)
  • Daniel 8:13
    Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him,“ How long will it take for the vision to be fulfilled— the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, the surrender of the sanctuary and the trampling underfoot of the Lord’s people?” (niv)
  • Hesekiel 44:9
    This is what the Sovereign Lord says: No foreigner uncircumcised in heart and flesh is to enter my sanctuary, not even the foreigners who live among the Israelites. (niv)
  • Apostelgeschichte 8:30-31
    Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet.“ Do you understand what you are reading?” Philip asked.“ How can I,” he said,“ unless someone explains it to me?” So he invited Philip to come up and sit with him. (niv)
  • Offenbarung 1:3
    Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear it and take to heart what is written in it, because the time is near. (niv)
  • Matthäus 13:51
    “ Have you understood all these things?” Jesus asked.“ Yes,” they replied. (niv)
  • Matthäus 24:15-28
    “ So when you see standing in the holy place‘ the abomination that causes desolation,’ spoken of through the prophet Daniel— let the reader understand—then let those who are in Judea flee to the mountains.Let no one on the housetop go down to take anything out of the house.Let no one in the field go back to get their cloak.How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath.For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now— and never to be equaled again.“ If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened.At that time if anyone says to you,‘ Look, here is the Messiah!’ or,‘ There he is!’ do not believe it.For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.See, I have told you ahead of time.“ So if anyone tells you,‘ There he is, out in the wilderness,’ do not go out; or,‘ Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it.For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man.Wherever there is a carcass, there the vultures will gather. (niv)
  • 1 Korinther 14 7-1 Korinther 14 8
    Even in the case of lifeless things that make sounds, such as the pipe or harp, how will anyone know what tune is being played unless there is a distinction in the notes?Again, if the trumpet does not sound a clear call, who will get ready for battle? (niv)