<< Markus 13:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣在橄榄山上对圣殿而坐。彼得、雅各、约翰,和安得烈暗暗地问他说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣在橄榄山上,面向圣殿坐着;彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他说:
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣在橄榄山上,面向圣殿坐着;彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他说:
  • 当代译本
    耶稣面向圣殿坐在橄榄山上,彼得、雅各、约翰和安得烈私下来问祂:
  • 圣经新译本
    耶稣在橄榄山上,面对圣殿坐着,彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他:
  • 中文标准译本
    耶稣在橄榄山上,面对圣殿坐着。彼得、雅各、约翰和安得烈悄悄地问他:
  • 新標點和合本
    耶穌在橄欖山上對聖殿而坐。彼得、雅各、約翰,和安得烈暗暗地問他說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌在橄欖山上,面向聖殿坐着;彼得、雅各、約翰和安得烈私下問他說:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌在橄欖山上,面向聖殿坐着;彼得、雅各、約翰和安得烈私下問他說:
  • 當代譯本
    耶穌面向聖殿坐在橄欖山上,彼得、雅各、約翰和安得烈私下來問祂:
  • 聖經新譯本
    耶穌在橄欖山上,面對聖殿坐著,彼得、雅各、約翰和安得烈私下問他:
  • 呂振中譯本
    耶穌在橄欖山上對着聖殿而坐着;彼得雅各約翰和安得烈暗暗地問他說:
  • 中文標準譯本
    耶穌在橄欖山上,面對聖殿坐著。彼得、雅各、約翰和安得烈悄悄地問他:
  • 文理和合譯本
    耶穌於橄欖山對殿而坐、彼得、雅各、約翰、安得烈、竊問曰、
  • 文理委辦譯本
    耶穌於橄欖山、對殿而坐、彼得、雅各、約翰、安得烈竊問曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌在油果山、對聖殿而坐、彼得、雅各、約翰、安得烈、潛問之曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌在忠果山面殿而坐伯鐸祿雅谷伯、若望、安德烈
  • New International Version
    As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately,
  • New International Reader's Version
    Jesus was sitting on the Mount of Olives, across from the temple. Peter, James, John and Andrew asked him a question in private.
  • English Standard Version
    And as he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
  • New Living Translation
    Later, Jesus sat on the Mount of Olives across the valley from the Temple. Peter, James, John, and Andrew came to him privately and asked him,
  • Christian Standard Bible
    While he was sitting on the Mount of Olives across from the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
  • New American Standard Bible
    As He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew were questioning Him privately,
  • New King James Version
    Now as He sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
  • American Standard Version
    And as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
  • Holman Christian Standard Bible
    While He was sitting on the Mount of Olives across from the temple complex, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
  • King James Version
    And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
  • New English Translation
    So while he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
  • World English Bible
    As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,

交叉引用

  • Markus 4:34
    He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything. (niv)
  • Matthäus 21:1
    As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples, (niv)
  • Matthäus 13:10
    The disciples came to him and asked,“ Why do you speak to the people in parables?” (niv)
  • Markus 1:16-19
    As Jesus walked beside the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the lake, for they were fishermen.“ Come, follow me,” Jesus said,“ and I will send you out to fish for people.”At once they left their nets and followed him.When he had gone a little farther, he saw James son of Zebedee and his brother John in a boat, preparing their nets. (niv)
  • Markus 5:37
    He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James. (niv)
  • Matthäus 17:1
    After six days Jesus took with him Peter, James and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves. (niv)
  • Matthäus 24:3
    As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately.“ Tell us,” they said,“ when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?” (niv)
  • Johannes 1:40-41
    Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus.The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him,“ We have found the Messiah”( that is, the Christ). (niv)
  • Matthäus 13:36
    Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said,“ Explain to us the parable of the weeds in the field.” (niv)
  • Markus 9:2
    After six days Jesus took Peter, James and John with him and led them up a high mountain, where they were all alone. There he was transfigured before them. (niv)
  • Markus 10:35
    Then James and John, the sons of Zebedee, came to him.“ Teacher,” they said,“ we want you to do for us whatever we ask.” (niv)
  • Markus 14:33
    He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled. (niv)