主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 13:31
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
天地可廢、我言不廢、
新标点和合本
天地要废去,我的话却不能废去。”
和合本2010(上帝版-简体)
天地要废去,我的话却绝不废去。”
和合本2010(神版-简体)
天地要废去,我的话却绝不废去。”
当代译本
天地都要过去,我的话却永远长存。
圣经新译本
天地都要过去,但我的话决不会废去。
中文标准译本
天和地将要消逝,但是我的话绝不会消逝。
新標點和合本
天地要廢去,我的話卻不能廢去。」
和合本2010(上帝版-繁體)
天地要廢去,我的話卻絕不廢去。」
和合本2010(神版-繁體)
天地要廢去,我的話卻絕不廢去。」
當代譯本
天地都要過去,我的話卻永遠長存。
聖經新譯本
天地都要過去,但我的話決不會廢去。
呂振中譯本
天地會過去,我的話斷不能過去。
中文標準譯本
天和地將要消逝,但是我的話絕不會消逝。
文理和合譯本
天地必廢、我言不廢、
文理委辦譯本
天地可廢、我言不可廢、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
天地可廢、吾言不朽。』
New International Version
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
New International Reader's Version
Heaven and earth will pass away. But my words will never pass away.
English Standard Version
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
New Living Translation
Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
Christian Standard Bible
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
New American Standard Bible
Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
New King James Version
Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.
American Standard Version
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Holman Christian Standard Bible
Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
King James Version
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
New English Translation
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
World English Bible
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
交叉引用
以賽亞書 40:8
草枯花雕、惟我天主之言、永存不朽、
以賽亞書 51:6
爾當仰目觀天、俯察下地、天必散如煙、地必敝如衣、地上居民、死若蟲蚋、地上居民死若蟲蚋或作地上居民死亡亦若是惟我之拯救、永遠恆存、我之仁義、永不毀滅、
馬太福音 5:18
我誠告爾、天地未廢、律法之一點一畫不能廢、皆必成焉、
馬太福音 24:35
天地可廢、我言不廢、
路加福音 21:33
天地可廢、我言不廢、○
詩篇 102:25-27
主在古初創立地之根基、天亦為主手所造、天地亦必滅亡、惟主永存、天地如衣服漸敝、主更易天地、如更易衣服、天地亦必改變、惟主永世不易、惟主年壽無窮、
民數記 23:19
天主非人、萬不食言、非亞當之子、決不後悔、其言豈有不成、其許豈有不應、
詩篇 19:7
主之律法純全、可以蘇醒人心、主之法度真實、可以使愚人有智慧、
希伯來書 1:10-12
又曰、主歟、爾太初奠地之基、天亦為爾手所造、天地必滅、惟爾恆存、天地必漸舊如衣然、爾將捲之如衣、皆必更易、惟爾不變、爾壽無疆、
約書亞記 23:14-15
今我將逝世行世人所必行之路、爾當一心一意、明知主爾天主許福於爾之言、無一或失、皆應於爾、一無所遺、主爾天主所許爾之福、既俱臨爾、主亦能使諸禍臨爾、滅爾於主爾天主所賜爾之美地、
彼得後書 3:10-12
主之日至、如盜乘夜而來、當時天大震響而逝、體質被烈火銷鎔、地與地上造作之物皆被焚燬、萬物既將消滅、則爾之舉動、當如何聖潔、當如何虔敬、希望切慕天主之日至、是日天將被火焚燬、體質被烈燄銷鎔、
撒迦利亞書 1:6
但我言我命、我所諭我僕眾先知者、豈不悉臨及爾祖乎、彼遂悛悔、自謂自謂或作曰萬有之主已擬定、擬定或作立志循我道途道途或作動作行為、施報我身、已若是行於我矣、○
提摩太後書 2:13
我不信、彼仍可信、不能逆乎己、○
啟示錄 20:11
我見一白色大寶座、並坐之者、天地遁於其前、不復見、不復見原文作不復得可居之處
提多書 1:2
希望無誑之天主、在萬古之先、所許我之永生、