主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 13:37
>>
本节经文
聖經新譯本
我對你們所說的話,也是對眾人說的,‘你們要警醒’。”
新标点和合本
我对你们所说的话,也是对众人说:要警醒!”
和合本2010(上帝版-简体)
我对你们所说的话,也是对众人说的:要警醒!”
和合本2010(神版-简体)
我对你们所说的话,也是对众人说的:要警醒!”
当代译本
我劝你们也劝所有的人,要警醒!”
圣经新译本
我对你们所说的话,也是对众人说的,‘你们要警醒’。”
中文标准译本
我对你们说的,也对所有的人说:你们要警醒!”
新標點和合本
我對你們所說的話,也是對眾人說:要警醒!」
和合本2010(上帝版-繁體)
我對你們所說的話,也是對眾人說的:要警醒!」
和合本2010(神版-繁體)
我對你們所說的話,也是對眾人說的:要警醒!」
當代譯本
我勸你們也勸所有的人,要警醒!」
呂振中譯本
我對你們說的、我對眾人說:「你們要儆醒!」』
中文標準譯本
我對你們說的,也對所有的人說:你們要警醒!」
文理委辦譯本
故我告爾、亦以告眾者、儆醒是也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我所語爾者、亦以語眾、即當警醒
吳經熊文理聖詠與新經全集
予語爾者、亦以語眾、胥宜小心翼翼。』
New International Version
What I say to you, I say to everyone:‘ Watch!’”
New International Reader's Version
What I say to you, I say to everyone.‘ Watch!’ ”
English Standard Version
And what I say to you I say to all: Stay awake.”
New Living Translation
I say to you what I say to everyone: Watch for him!”
Christian Standard Bible
And what I say to you, I say to everyone: Be alert!”
New American Standard Bible
What I say to you I say to all:‘ Stay alert!’ ”
New King James Version
And what I say to you, I say to all: Watch!”
American Standard Version
And what I say unto you I say unto all, Watch.
Holman Christian Standard Bible
And what I say to you, I say to everyone: Be alert!”
King James Version
And what I say unto you I say unto all, Watch.
New English Translation
What I say to you I say to everyone: Stay alert!”
World English Bible
What I tell you, I tell all: Watch.”
交叉引用
馬可福音 13:35
所以你們要警醒,因為你們不知道家主甚麼時候來到,也許在黃昏,也許在半夜,也許在雞叫時,也許在清晨。
路加福音 12:41-46
彼得說:“主啊,你說這比喻,是為我們還是為眾人呢?”主說:“誰是那忠心精明的管家,被主人指派管理家裡的僕人,按時分糧呢?主人來到的時候,看見他這樣作,那僕人就有福了。我實在告訴你們,主人要指派他管理主人的一切財產。如果那僕人心裡說:‘我的主人不會那麼快回來’,就動手打其他的僕人使女,並且吃喝醉酒;在他想不到的日子、不知道的時間,那僕人的主人要來,嚴厲地處罰他,使他和不信的人同在一起。
馬可福音 13:33
你們要小心,要警醒,因為你們不知道那日期甚麼時候來到。