<< มาระโก 13:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌。这些事是必须有的,只是末期还没有到。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌;这些事必须发生,但这还不是终结。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌;这些事必须发生,但这还不是终结。
  • 当代译本
    “你们听见战争爆发、战讯频传时,不要惊慌,因为这些事必然发生,只是末日还没有到。
  • 圣经新译本
    你们听见战争和战争的风声,也不要惊慌,这是免不了的,不过,结局还没有到。
  • 中文标准译本
    当你们听见战争和战争消息的时候,不可惊慌。这些事必须发生,不过结局还没有到。
  • 新標點和合本
    你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌。這些事是必須有的,只是末期還沒有到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌;這些事必須發生,但這還不是終結。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌;這些事必須發生,但這還不是終結。
  • 當代譯本
    「你們聽見戰爭爆發、戰訊頻傳時,不要驚慌,因為這些事必然發生,只是末日還沒有到。
  • 聖經新譯本
    你們聽見戰爭和戰爭的風聲,也不要驚慌,這是免不了的,不過,結局還沒有到。
  • 呂振中譯本
    你們聽見戰爭和戰爭的風聲時,不要驚慌;這是必須有的,但還不是末終。
  • 中文標準譯本
    當你們聽見戰爭和戰爭消息的時候,不可驚慌。這些事必須發生,不過結局還沒有到。
  • 文理和合譯本
    且爾聞戰及戰之風聲、毋懼、此事必有、惟末期未至耳、
  • 文理委辦譯本
    且爾聞戰、與戰風聲、勿懼、此事必有、惟末期未至耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾聞戰及戰之風聲、勿懼、蓋此事必有、惟末日尚未至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即聞戰爭之起、以及風聲鶴唳之警、亦無庸張惶。斯乃事所必有、惟末日未至而有待耳。
  • New International Version
    When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
  • New International Reader's Version
    You will hear about wars. You will also hear people talking about future wars. Don’t be alarmed. These things must happen. But the end still isn’t here.
  • English Standard Version
    And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. This must take place, but the end is not yet.
  • New Living Translation
    And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
  • Christian Standard Bible
    When you hear of wars and rumors of wars, don’t be alarmed; these things must take place, but it is not yet the end.
  • New American Standard Bible
    When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed; those things must take place; but that is not yet the end.
  • New King James Version
    But when you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled; for such things must happen, but the end is not yet.
  • American Standard Version
    And when ye shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled: these things must needs come to pass; but the end is not yet.
  • Holman Christian Standard Bible
    When you hear of wars and rumors of wars, don’t be alarmed; these things must take place, but the end is not yet.
  • King James Version
    And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for[ such things] must needs be; but the end[ shall] not[ be] yet.
  • New English Translation
    When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
  • World English Bible
    “ When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.

交叉引用

  • มัทธิว 18:7
    Woe to the world because of the things that cause people to stumble! Such things must come, but woe to the person through whom they come! (niv)
  • ยอห์น 14:27
    Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 17:3
    explaining and proving that the Messiah had to suffer and rise from the dead.“ This Jesus I am proclaiming to you is the Messiah,” he said. (niv)
  • ลูกา 21:9-11
    When you hear of wars and uprisings, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away.”Then he said to them:“ Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven. (niv)
  • มัทธิว 24:6-7
    You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places. (niv)
  • สดุดี 27:3
    Though an army besiege me, my heart will not fear; though war break out against me, even then I will be confident. (niv)
  • สุภาษิต 3:25
    Have no fear of sudden disaster or of the ruin that overtakes the wicked, (niv)
  • เยเรมีย์ 4:19-21
    Oh, my anguish, my anguish! I writhe in pain. Oh, the agony of my heart! My heart pounds within me, I cannot keep silent. For I have heard the sound of the trumpet; I have heard the battle cry.Disaster follows disaster; the whole land lies in ruins. In an instant my tents are destroyed, my shelter in a moment.How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet? (niv)
  • อิสยาห์ 8:12
    “ Do not call conspiracy everything this people calls a conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it. (niv)
  • สดุดี 112:7
    They will have no fear of bad news; their hearts are steadfast, trusting in the Lord. (niv)
  • เยเรมีย์ 51:46
    Do not lose heart or be afraid when rumors are heard in the land; one rumor comes this year, another the next, rumors of violence in the land and of ruler against ruler. (niv)
  • สดุดี 46:1-3
    God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble.Therefore we will not fear, though the earth give way and the mountains fall into the heart of the sea,though its waters roar and foam and the mountains quake with their surging. (niv)
  • ยอห์น 14:1
    “ Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe also in me. (niv)
  • 2ซามูเอล 14:14
    Like water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But that is not what God desires; rather, he devises ways so that a banished person does not remain banished from him. (niv)