<< 马可福音 13:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    民要攻打民,国要攻打国,多处必有地震、饥荒。这都是灾难的起头。
  • 新标点和合本
    民要攻打民,国要攻打国;多处必有地震、饥荒。这都是灾难的起头。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    民要攻打民,国要攻打国,多处必有地震、饥荒。这都是灾难的起头。
  • 当代译本
    “民族将与民族互斗,国家将与国家相争,各处将有地震和饥荒。这些只是灾难的开始。
  • 圣经新译本
    一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家,到处要有地震,有饥荒,这些不过是痛苦的开始。
  • 中文标准译本
    一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;到处都会有地震和饥荒。这些都像临产阵痛的开始。
  • 新標點和合本
    民要攻打民,國要攻打國;多處必有地震、饑荒。這都是災難的起頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    民要攻打民,國要攻打國,多處必有地震、饑荒。這都是災難的起頭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    民要攻打民,國要攻打國,多處必有地震、饑荒。這都是災難的起頭。
  • 當代譯本
    「民族將與民族互鬥,國家將與國家相爭,各處將有地震和饑荒。這些只是災難的開始。
  • 聖經新譯本
    一個民族要起來攻打另一個民族,一個國家要起來攻打另一個國家,到處要有地震,有饑荒,這些不過是痛苦的開始。
  • 呂振中譯本
    因為外邦必起來攻打外邦;國必攻打國;許多地方必有地震,有饑荒:這些事只是災難的起頭。
  • 中文標準譯本
    一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家;到處都會有地震和饑荒。這些都像臨產陣痛的開始。
  • 文理和合譯本
    民將攻民、國將攻國、隨在地震、饑饉、斯乃劬勞之始也、○
  • 文理委辦譯本
    民將攻民、國亦攻國、地震、饑饉、變亂、隨在皆然、此災害之始也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民將攻民、國將攻國、隨處有地震、亦有饑饉變亂、凡此乃災禍之始、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    將見民與民爭、國與國鬥、饑饉地震、觸處皆然。此猶為苦痛之始耳。
  • New International Version
    Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
  • New International Reader's Version
    Nation will fight against nation. Kingdom will fight against kingdom. There will be earthquakes in many places. People will go hungry. All these things are the beginning of birth pains.
  • English Standard Version
    For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These are but the beginning of the birth pains.
  • New Living Translation
    Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in many parts of the world, as well as famines. But this is only the first of the birth pains, with more to come.
  • Christian Standard Bible
    For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
  • New American Standard Bible
    For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will also be famines. These things are only the beginning of birth pains.
  • New King James Version
    For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be earthquakes in various places, and there will be famines and troubles. These are the beginnings of sorrows.
  • American Standard Version
    For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; there shall be earthquakes in divers places; there shall be famines: these things are the beginning of travail.
  • Holman Christian Standard Bible
    For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
  • King James Version
    For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these[ are] the beginnings of sorrows.
  • New English Translation
    For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and there will be famines. These are but the beginning of birth pains.
  • World English Bible
    For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.

交叉引用

  • 耶利米书 6:24
    我们听见这样的风声,手就发软;痛苦将我们抓住,疼痛仿佛临产的妇人。
  • 使徒行传 11:28
    内中有一位,名叫亚迦布,站起来,藉着圣灵指示普天下将有大饥荒;这事在克劳第年间果然实现了。
  • 启示录 6:4
    就另有一匹马出来,是红色的;有权柄赐给了那骑马的,要从地上夺去太平,使人彼此相杀;他又接受了一把大刀。
  • 以赛亚书 19:2
    我要激起埃及人攻击埃及人,弟兄攻击弟兄,邻舍攻击邻舍,这城攻击那城,这国攻击那国。
  • 历代志下 15:6
    他们被破坏殆尽,这国攻击那国,这城攻击那城,因为神用各样灾难扰乱他们。
  • 诗篇 48:6
    战兢在那里抓住他们,他们好像临产的妇人一样阵痛。
  • 耶利米书 49:24
    大马士革发软,转身逃跑;战兢将它捉住,痛苦忧愁将它抓住,如临产的妇人一样。
  • 弥迦书 4:9-10
    现在,你为何大声呼喊呢?你中间没有君王,你的谋士灭绝,以致疼痛抓住你,如临产的妇人吗?锡安哪,你要疼痛生产,仿佛临产的妇人;因为你必从城里出来,住在田野;你要到巴比伦去,在那里,你要蒙解救,在那里,耶和华必救赎你脱离仇敌的手掌。
  • 耶利米书 50:43
    巴比伦王听见他们的风声,手就发软,痛苦将他抓住,仿佛临产的妇人疼痛一般。
  • 马太福音 24:8
    这都是灾难的起头。
  • 哈该书 2:22
    倾覆列国的宝座,除灭列邦列国的势力,并倾覆战车和坐在其上的。马和骑兵都必跌倒,各人被弟兄的刀所杀。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:3
    人正说平安稳定的时候,灾祸忽然临到他们,如同阵痛临到怀胎的妇人一样,他们绝逃脱不了。
  • 耶利米书 22:23
    你这住黎巴嫩、在香柏树上搭窝的,有痛苦临到你,如疼痛临到临产的妇人,那时你何等可怜!
  • 耶利米书 4:31
    我听见有仿佛妇人临产的声音,好像是生头胎疼痛的声音,原来是锡安的声音;她喘着气,伸开手:“我有祸了!在杀人者跟前,我的心灵发昏。”
  • 耶利米书 25:32
    “万军之耶和华如此说:看哪,必有灾祸发出,从这国到那国,并有大暴风从地极刮起。
  • 耶利米书 13:21
    耶和华立你自己所教导的盟友,立他们为头来辖制你,你还有什么话可说呢?痛苦岂不将你抓住像临产的妇人吗?
  • 以赛亚书 37:3
    他们对他说:“希西家如此说:‘今日是急难、惩罚、凌辱的日子,就如婴孩快要出生,却没有力气生产。
  • 撒迦利亚书 14:13
    那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。