<< 馬可福音 14:49 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我。但这事成就,为要应验经上的话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我天天教导人,同你们在殿里,你们并没有抓我。但这是要应验经上的话。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我天天教导人,同你们在殿里,你们并没有抓我。但这是要应验经上的话。”
  • 当代译本
    我天天和你们在一起,在圣殿里教导人,你们没有来抓我。你们现在这样做是要应验圣经的话。”
  • 圣经新译本
    我天天在殿里教导人,跟你们在一起,你们却没有捉拿我;但这是为了要应验经上的话。”
  • 中文标准译本
    我天天在圣殿里教导人,和你们在一起,而你们不抓我。不过这是为要应验那些经文。”
  • 新標點和合本
    我天天教訓人,同你們在殿裏,你們並沒有拿我。但這事成就,為要應驗經上的話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我天天教導人,同你們在殿裏,你們並沒有抓我。但這是要應驗經上的話。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我天天教導人,同你們在殿裏,你們並沒有抓我。但這是要應驗經上的話。」
  • 當代譯本
    我天天和你們在一起,在聖殿裡教導人,你們沒有來抓我。你們現在這樣做是要應驗聖經的話。」
  • 聖經新譯本
    我天天在殿裡教導人,跟你們在一起,你們卻沒有捉拿我;但這是為了要應驗經上的話。”
  • 呂振中譯本
    我天天跟你們在一起,在殿裏教訓人,你們並沒有抓住我呀!但這是要應驗經上所說的呀。』
  • 中文標準譯本
    我天天在聖殿裡教導人,和你們在一起,而你們不抓我。不過這是為要應驗那些經文。」
  • 文理和合譯本
    我日偕爾於殿訓誨、爾不我執、然經所載必應矣、
  • 文理委辦譯本
    我日偕爾於殿教誨、爾不執我、然經所載必應矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我日偕爾於聖殿教誨、而爾不執我、但此事得成、乃為應經所載也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曩者予日在爾中、施訓聖殿、而爾輩未嘗執予也;此亦所以應驗經言云耳。』
  • New International Version
    Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled.”
  • New International Reader's Version
    Every day I was with you. I taught in the temple courtyard, and you didn’t arrest me. But the Scriptures must come true.”
  • English Standard Version
    Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the Scriptures be fulfilled.”
  • New Living Translation
    Why didn’t you arrest me in the Temple? I was there among you teaching every day. But these things are happening to fulfill what the Scriptures say about me.”
  • Christian Standard Bible
    Every day I was among you, teaching in the temple, and you didn’t arrest me. But the Scriptures must be fulfilled.”
  • New American Standard Bible
    Every day I was with you within the temple grounds teaching, and you did not arrest Me; but this has taken place so that the Scriptures will be fulfilled.”
  • New King James Version
    I was daily with you in the temple teaching, and you did not seize Me. But the Scriptures must be fulfilled.”
  • American Standard Version
    I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but this is done that the scriptures might be fulfilled.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every day I was among you, teaching in the temple complex, and you didn’t arrest Me. But the Scriptures must be fulfilled.”
  • King James Version
    I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.
  • New English Translation
    Day after day I was with you, teaching in the temple courts, yet you did not arrest me. But this has happened so that the scriptures would be fulfilled.”
  • World English Bible
    I was daily with you in the temple teaching, and you didn’t arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled.”

交叉引用

  • 約翰福音 18:20
    耶穌回答說:「我從來是明明地對世人說話。我常在會堂和殿裏,就是猶太人聚集的地方教訓人;我在暗地裏並沒有說甚麼。 (cunpt)
  • 約翰福音 8:2
    清早又回到殿裏。眾百姓都到他那裏去,他就坐下,教訓他們。 (cunpt)
  • 馬太福音 26:54
    若是這樣,經上所說,事情必須如此的話怎麼應驗呢?」 (cunpt)
  • 馬太福音 26:56
    但這一切的事成就了,為要應驗先知書上的話。」當下,門徒都離開他,逃走了。 (cunpt)
  • 但以理書 9:24-26
    「為你本國之民和你聖城,已經定了七十個七。要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進永義,封住異象和預言,並膏至聖者。你當知道,當明白,從出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的時候,必有七個七和六十二個七。正在艱難的時候,耶路撒冷城連街帶濠都必重新建造。過了六十二個七,那受膏者必被剪除,一無所有;必有一王的民來毀滅這城和聖所,至終必如洪水沖沒。必有爭戰,一直到底,荒涼的事已經定了。 (cunpt)
  • 路加福音 24:44-45
    耶穌對他們說:「這就是我從前與你們同在之時所告訴你們的話說:摩西的律法、先知的書,和詩篇上所記的,凡指着我的話都必須應驗。」於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經, (cunpt)
  • 路加福音 22:37
    我告訴你們,經上寫着說:『他被列在罪犯之中。』這話必應驗在我身上,因為那關係我的事必然成就。」 (cunpt)
  • 馬可福音 12:35
    耶穌在殿裏教訓人,就問他們說:「文士怎麼說基督是大衛的子孫呢? (cunpt)
  • 馬太福音 1:22
    這一切的事成就是要應驗主藉先知所說的話, (cunpt)
  • 馬可福音 11:15-18
    他們來到耶路撒冷。耶穌進入聖殿,趕出殿裏做買賣的人,推倒兌換銀錢之人的桌子和賣鴿子之人的凳子;也不許人拿着器具從殿裏經過;便教訓他們說:「經上不是記着說:我的殿必稱為萬國禱告的殿嗎?你們倒使它成為賊窩了。」祭司長和文士聽見這話,就想法子要除滅耶穌,卻又怕他,因為眾人都希奇他的教訓。 (cunpt)
  • 路加福音 24:25-27
    耶穌對他們說:「無知的人哪,先知所說的一切話,你們的心信得太遲鈍了。基督這樣受害,又進入他的榮耀,豈不是應當的嗎?」於是從摩西和眾先知起,凡經上所指着自己的話都給他們講解明白了。 (cunpt)
  • 約翰福音 7:28-30
    那時,耶穌在殿裏教訓人,大聲說:「你們也知道我,也知道我從哪裏來;我來並不是由於自己。但那差我來的是真的。你們不認識他,我卻認識他;因為我是從他來的,他也是差了我來。」他們就想要捉拿耶穌;只是沒有人下手,因為他的時候還沒有到。 (cunpt)
  • 馬太福音 21:23-27
    耶穌進了殿,正教訓人的時候,祭司長和民間的長老來問他說:「你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」耶穌回答說:「我也要問你們一句話,你們若告訴我,我就告訴你們我仗着甚麼權柄做這些事。約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的?是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』若說『從人間來』,我們又怕百姓,因為他們都以約翰為先知。」於是回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們我仗着甚麼權柄做這些事。」 (cunpt)
  • 約翰福音 8:12
    耶穌又對眾人說:「我是世界的光。跟從我的,就不在黑暗裏走,必要得着生命的光。」 (cunpt)
  • 路加福音 19:47-20:2
    耶穌天天在殿裏教訓人。祭司長和文士與百姓的尊長都想要殺他,但尋不出法子來,因為百姓都側耳聽他。有一天,耶穌在殿裏教訓百姓,講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來,問他說:「你告訴我們,你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」 (cunpt)
  • 馬可福音 11:27
    他們又來到耶路撒冷。耶穌在殿裏行走的時候,祭司長和文士並長老進前來, (cunpt)
  • 以賽亞書 53:1-12
    我們所傳的有誰信呢?耶和華的膀臂向誰顯露呢?他在耶和華面前生長如嫩芽,像根出於乾地。他無佳形美容;我們看見他的時候,也無美貌使我們羨慕他。他被藐視,被人厭棄;多受痛苦,常經憂患。他被藐視,好像被人掩面不看的一樣;我們也不尊重他。他誠然擔當我們的憂患,背負我們的痛苦;我們卻以為他受責罰,被神擊打苦待了。哪知他為我們的過犯受害,為我們的罪孽壓傷。因他受的刑罰,我們得平安;因他受的鞭傷,我們得醫治。我們都如羊走迷;各人偏行己路;耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。他被欺壓,在受苦的時候卻不開口;他像羊羔被牽到宰殺之地,又像羊在剪毛的人手下無聲,他也是這樣不開口。因受欺壓和審判,他被奪去,至於他同世的人,誰想他受鞭打、從活人之地被剪除,是因我百姓的罪過呢?他雖然未行強暴,口中也沒有詭詐,人還使他與惡人同埋;誰知死的時候與財主同葬。耶和華卻定意將他壓傷,使他受痛苦。耶和華以他為贖罪祭。他必看見後裔,並且延長年日。耶和華所喜悅的事必在他手中亨通。他必看見自己勞苦的功效,便心滿意足。有許多人因認識我的義僕得稱為義;並且他要擔當他們的罪孽。所以,我要使他與位大的同分,與強盛的均分擄物。因為他將命傾倒,以致於死;他也被列在罪犯之中。他卻擔當多人的罪,又為罪犯代求。 (cunpt)
  • 約翰福音 10:23
    耶穌在殿裏所羅門的廊下行走。 (cunpt)
  • 詩篇 22:1-31
    我的神,我的神!為甚麼離棄我?為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?我的神啊,我白日呼求,你不應允,夜間呼求,並不住聲。但你是聖潔的,是用以色列的讚美為寶座的。我們的祖宗倚靠你;他們倚靠你,你便解救他們。他們哀求你,便蒙解救;他們倚靠你,就不羞愧。但我是蟲,不是人,被眾人羞辱,被百姓藐視。凡看見我的都嗤笑我;他們撇嘴搖頭,說:他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧!耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!但你是叫我出母腹的;我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。我自出母胎就被交在你手裏;從我母親生我,你就是我的神。求你不要遠離我!因為急難臨近了,沒有人幫助我。有許多公牛圍繞我,巴珊大力的公牛四面困住我。牠們向我張口,好像抓撕吼叫的獅子。我如水被倒出來;我的骨頭都脫了節;我心在我裏面如蠟鎔化。我的精力枯乾,如同瓦片;我的舌頭貼在我牙牀上。你將我安置在死地的塵土中。犬類圍着我,惡黨環繞我;他們扎了我的手,我的腳。我的骨頭,我都能數過;他們瞪着眼看我。他們分我的外衣,為我的裏衣拈鬮。耶和華啊,求你不要遠離我!我的救主啊,求你快來幫助我!求你救我的靈魂脫離刀劍,救我的生命脫離犬類,救我脫離獅子的口;你已經應允我,使我脫離野牛的角。我要將你的名傳與我的弟兄,在會中我要讚美你。你們敬畏耶和華的人要讚美他!雅各的後裔都要榮耀他!以色列的後裔都要懼怕他!因為他沒有藐視憎惡受苦的人,也沒有向他掩面;那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。我在大會中讚美你的話是從你而來的;我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。謙卑的人必吃得飽足;尋求耶和華的人必讚美他。願你們的心永遠活着!地的四極都要想念耶和華,並且歸順他;列國的萬族都要在你面前敬拜。因為國權是耶和華的;他是管理萬國的。地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜;凡下到塵土中-不能存活自己性命的人-都要在他面前下拜。他必有後裔事奉他;主所行的事必傳與後代。他們必來把他的公義傳給將要生的民,言明這事是他所行的。 (cunpt)
  • 路加福音 21:37-38
    耶穌每日在殿裏教訓人,每夜出城在一座山,名叫橄欖山住宿。眾百姓清早上聖殿,到耶穌那裏,要聽他講道。 (cunpt)
  • 約翰福音 7:37
    節期的末日,就是最大之日,耶穌站着高聲說:「人若渴了,可以到我這裏來喝。 (cunpt)
  • 詩篇 69:1-36
    神啊,求你救我!因為眾水要淹沒我。我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;我到了深水中,大水漫過我身。我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。無故恨我的,比我頭髮還多;無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。我沒有搶奪的,要叫我償還。神啊,我的愚昧,你原知道;我的罪愆不能隱瞞。萬軍的主-耶和華啊,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞!以色列的神啊,求你叫那尋求你的,不要因我受辱!因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。我的弟兄看我為外路人;我的同胞看我為外邦人。因我為你的殿心裏焦急,如同火燒,並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。我哭泣,以禁食刻苦我心;這倒算為我的羞辱。我拿麻布當衣裳,就成了他們的笑談。坐在城門口的談論我;酒徒也以我為歌曲。但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。神啊,求你按你豐盛的慈愛,憑你拯救的誠實應允我!求你搭救我出離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我出離深水。求你不容大水漫過我,不容深淵吞滅我,不容坑坎在我以上合口。耶和華啊,求你應允我!因為你的慈愛本為美好;求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!不要掩面不顧你的僕人;我是在急難之中,求你速速地應允我!求你親近我,救贖我!求你因我的仇敵把我贖回!你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱;我的敵人都在你面前。辱罵傷破了我的心,我又滿了憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;我指望有人安慰,卻找不着一個。他們拿苦膽給我當食物;我渴了,他們拿醋給我喝。願他們的筵席在他們面前變為網羅,在他們平安的時候變為機檻。願他們的眼睛昏矇,不得看見;願你使他們的腰常常戰抖。求你將你的惱恨倒在他們身上,叫你的烈怒追上他們。願他們的住處變為荒場;願他們的帳棚無人居住。因為,你所擊打的,他們就逼迫;你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。願你在他們的罪上加罪,不容他們在你面前稱義。願他們從生命冊上被塗抹,不得記錄在義人之中。但我是困苦憂傷的;神啊,願你的救恩將我安置在高處。我要以詩歌讚美神的名,以感謝稱他為大!這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛,或是獻有角有蹄的公牛。謙卑的人看見了就喜樂;尋求神的人,願你們的心甦醒。因為耶和華聽了窮乏人,不藐視被囚的人。願天和地、洋海和其中一切的動物都讚美他!因為神要拯救錫安,建造猶大的城邑;他的民要在那裏居住,得以為業。他僕人的後裔要承受為業;愛他名的人也要住在其中。 (cunpt)