主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 14:50
>>
本节经文
中文標準譯本
這時候,所有的門徒都離開他逃跑了。
新标点和合本
门徒都离开他,逃走了。
和合本2010(上帝版-简体)
门徒都离开他,逃走了。
和合本2010(神版-简体)
门徒都离开他,逃走了。
当代译本
那时,门徒都撇下耶稣,各自逃命去了。
圣经新译本
门徒都离开他逃跑了。
中文标准译本
这时候,所有的门徒都离开他逃跑了。
新標點和合本
門徒都離開他,逃走了。
和合本2010(上帝版-繁體)
門徒都離開他,逃走了。
和合本2010(神版-繁體)
門徒都離開他,逃走了。
當代譯本
那時,門徒都撇下耶穌,各自逃命去了。
聖經新譯本
門徒都離開他逃跑了。
呂振中譯本
眾門徒都離開他,逃走了。
文理和合譯本
門徒皆棄之而奔、○
文理委辦譯本
諸門徒離之而奔、
施約瑟淺文理新舊約聖經
諸門徒皆離之而奔、
吳經熊文理聖詠與新經全集
至是眾徒皆棄之而遁。
New International Version
Then everyone deserted him and fled.
New International Reader's Version
Then everyone left him and ran away.
English Standard Version
And they all left him and fled.
New Living Translation
Then all his disciples deserted him and ran away.
Christian Standard Bible
Then they all deserted him and ran away.
New American Standard Bible
And His disciples all left Him and fled.
New King James Version
Then they all forsook Him and fled.
American Standard Version
And they all left him, and fled.
Holman Christian Standard Bible
Then they all deserted Him and ran away.
King James Version
And they all forsook him, and fled.
New English Translation
Then all the disciples left him and fled.
World English Bible
They all left him, and fled.
交叉引用
馬可福音 14:27
耶穌對他們說:「你們都將被絆倒,因為經上記著:『我將擊打牧人,羊群就被分散。』
約翰福音 16:32
看哪,時候就要到了,而且已經到了!你們要被驅散,每個人到自己的地方,留下我一個人。其實我不是獨自一人,因為父與我同在。
詩篇 88:18
你使我所愛的人和朋友遠離我,我的同伴只有黑暗。
詩篇 38:11
我所愛的人和朋友,都從我禍患面前站開,我的親友也遠遠地站著。
提摩太後書 4:16
我第一次為自己辯護的時候,沒有一個人來支持我,大家都離棄了我;願這事不算在他們身上。
詩篇 88:7-8
你的怒火壓在我身上,你用你一切的波浪苦待我。細拉你使認識我的人遠離我,使我成為他們所憎惡的;我被囚禁,不能出來。
以賽亞書 63:3
「我獨自踹酒槽,萬民中沒有一人與我在一起。我在怒氣中踹他們,在怒火中踩踏他們;他們的血水濺在我的衣服上,我把全身的衣服都染汙了;
約伯記 19:13-14
約翰福音 18:8
耶穌回答:「我已經告訴你們『我就是』。因此,你們如果找我,就讓這些人走吧!」