<< ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15 20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    戏弄完了,就给他脱了紫袍,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们戏弄完了,就给他脱了紫袍,又穿上他自己的衣服,带他出去,要把他钉十字架。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们戏弄完了,就给他脱了紫袍,又穿上他自己的衣服,带他出去,要把他钉十字架。
  • 当代译本
    戏弄完了,就脱去祂的紫袍,给祂穿上原来的衣服,押祂出去钉十字架。
  • 圣经新译本
    他们戏弄完了,就把他的紫色的外袍脱下,给他穿回自己的衣服,带他出去,要钉十字架。
  • 中文标准译本
    他们戏弄完了,就脱下他紫色袍子,给他穿上他自己的衣服,然后带他出去,要把他钉上十字架。
  • 新標點和合本
    戲弄完了,就給他脫了紫袍,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們戲弄完了,就給他脫了紫袍,又穿上他自己的衣服,帶他出去,要把他釘十字架。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們戲弄完了,就給他脫了紫袍,又穿上他自己的衣服,帶他出去,要把他釘十字架。
  • 當代譯本
    戲弄完了,就脫去祂的紫袍,給祂穿上原來的衣服,押祂出去釘十字架。
  • 聖經新譯本
    他們戲弄完了,就把他的紫色的外袍脫下,給他穿回自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。
  • 呂振中譯本
    戲弄完了,就給他脫了紫色褂子,給他穿上他自己的衣裳;帶他出去,要給釘十字架。
  • 中文標準譯本
    他們戲弄完了,就脫下他紫色袍子,給他穿上他自己的衣服,然後帶他出去,要把他釘上十字架。
  • 文理和合譯本
    戲畢、褫紫袍、衣以故衣、曳出、以釘十架、○
  • 文理委辦譯本
    戲畢、解紫袍、衣以故衣、曳出釘十字架、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    戲畢、脫紫袍、衣以故衣、曳之出、釘十字架、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嘲弄既畢、褫其紫袍、被以初服、引之出、將釘之於十字架。
  • New International Version
    And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.
  • New International Reader's Version
    After they had made fun of him, they took off the purple robe. They put his own clothes back on him. Then they led him out to nail him to a cross.
  • English Standard Version
    And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. And they led him out to crucify him.
  • New Living Translation
    When they were finally tired of mocking him, they took off the purple robe and put his own clothes on him again. Then they led him away to be crucified.
  • Christian Standard Bible
    After they had mocked him, they stripped him of the purple robe and put his clothes on him. They led him out to crucify him.
  • New American Standard Bible
    And after they had mocked Him, they took the purple cloak off Him and put His own garments on Him. And they* led Him out to crucify Him.
  • New King James Version
    And when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.
  • American Standard Version
    And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments. And they lead him out to crucify him.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they had mocked Him, they stripped Him of the purple robe, put His clothes on Him, and led Him out to crucify Him.
  • King James Version
    And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
  • New English Translation
    When they had finished mocking him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes back on him. Then they led him away to crucify him.
  • World English Bible
    When they had mocked him, they took the purple off him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him.

交叉引用