<< ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3 27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    没有人能进壮士家里,抢夺他的家具;必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    没有人能进壮士家里,抢夺他的东西;除非先绑住那壮士,否则无法抢夺他的家。
  • 和合本2010(神版-简体)
    没有人能进壮士家里,抢夺他的东西;除非先绑住那壮士,否则无法抢夺他的家。
  • 当代译本
    没有人能进入壮汉家里抢夺他的财物,除非先把那壮汉捆绑起来,才有可能抢劫他的家。
  • 圣经新译本
    谁都不能进入壮汉的家,抢夺他的财物,除非先把壮汉捆绑起来,才可以抢劫他的家。
  • 中文标准译本
    “没有人能进入一个壮士的家抢夺他的东西,如果不先把那壮士捆住,就不能抢夺他的家。
  • 新標點和合本
    沒有人能進壯士家裏,搶奪他的家具;必先捆住那壯士,才可以搶奪他的家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    沒有人能進壯士家裏,搶奪他的東西;除非先綁住那壯士,否則無法搶奪他的家。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    沒有人能進壯士家裏,搶奪他的東西;除非先綁住那壯士,否則無法搶奪他的家。
  • 當代譯本
    沒有人能進入壯漢家裡搶奪他的財物,除非先把那壯漢捆綁起來,才有可能搶劫他的家。
  • 聖經新譯本
    誰都不能進入壯漢的家,搶奪他的財物,除非先把壯漢捆綁起來,才可以搶劫他的家。
  • 呂振中譯本
    沒有人能進強壯者的家,去搶奪他的家具,除非先把那強壯者捆住了,然後才能搶奪他的家。
  • 中文標準譯本
    「沒有人能進入一個壯士的家搶奪他的東西,如果不先把那壯士捆住,就不能搶奪他的家。
  • 文理和合譯本
    未有能入勇士之室、刧其器用者、必先縛勇士、而後刧其室也、
  • 文理委辦譯本
    無人能入勇士室、劫其家具、必先縛勇士、然後室可劫也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無人能入勇士之室、刼其家具、必先縛勇士、然後可刼其室、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡欲入壯士之室、而刧其所藏者、未有不先縛其人、而後掠其室者也。
  • New International Version
    In fact, no one can enter a strong man’s house without first tying him up. Then he can plunder the strong man’s house.
  • New International Reader's Version
    In fact, none of you can enter a strong man’s house unless you tie him up first. Then you can steal things from his house.
  • English Standard Version
    But no one can enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. Then indeed he may plunder his house.
  • New Living Translation
    Let me illustrate this further. Who is powerful enough to enter the house of a strong man and plunder his goods? Only someone even stronger— someone who could tie him up and then plunder his house.
  • Christian Standard Bible
    But no one can enter a strong man’s house and plunder his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can plunder his house.
  • New American Standard Bible
    But no one can enter the strong man’s house and plunder his property unless he first ties up the strong man, and then he will plunder his house.
  • New King James Version
    No one can enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. And then he will plunder his house.
  • American Standard Version
    But no one can enter into the house of the strong man, and spoil his goods, except he first bind the strong man; and then he will spoil his house.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ On the other hand, no one can enter a strong man’s house and rob his possessions unless he first ties up the strong man. Then he will rob his house.
  • King James Version
    No man can enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
  • New English Translation
    But no one is able to enter a strong man’s house and steal his property unless he first ties up the strong man. Then he can thoroughly plunder his house.
  • World English Bible
    But no one can enter into the house of the strong man to plunder unless he first binds the strong man; then he will plunder his house.

交叉引用

  • ISA 49:24-26
    Can plunder be taken from warriors, or captives be rescued from the fierce?But this is what the Lord says:“ Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save.I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the Lord, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6 10-ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6 13
    Finally, be strong in the Lord and in his mighty power.Put on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil’s schemes.For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 29
    “ Or again, how can anyone enter a strong man’s house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11 21-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11 23
    “ When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are safe.But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up his plunder.“ Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters. (niv)
  • ISA 53:12
    Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death, and was numbered with the transgressors. For he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20 1-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20 3
    And I saw an angel coming down out of heaven, having the key to the Abyss and holding in his hand a great chain.He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years.He threw him into the Abyss, and locked and sealed it over him, to keep him from deceiving the nations anymore until the thousand years were ended. After that, he must be set free for a short time. (niv)
  • 1ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4 4
    (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10 17-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10 20
    The seventy-two returned with joy and said,“ Lord, even the demons submit to us in your name.”He replied,“ I saw Satan fall like lightning from heaven.I have given you authority to trample on snakes and scorpions and to overcome all the power of the enemy; nothing will harm you.However, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.” (niv)
  • 1ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3 8
    (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12 31
    Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out. (niv)
  • ISA 61:1
    The Spirit of the Sovereign Lord is on me, because the Lord has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners, (niv)
  • GEN 3:15
    And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; he will crush your head, and you will strike his heel.” (niv)
  • ISA 27:1
    In that day, the Lord will punish with his sword— his fierce, great and powerful sword— Leviathan the gliding serpent, Leviathan the coiling serpent; he will slay the monster of the sea. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16 20
    The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 12 7-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 12 9
    Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.The great dragon was hurled down— that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2 15
    And having disarmed the powers and authorities, he made a public spectacle of them, triumphing over them by the cross. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2 14
    Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death— that is, the devil— (niv)