<< ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3 4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又问众人说:“在安息日行善行恶,救命害命,哪样是可以的呢?”他们都不作声。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他又问众人:“在安息日行善行恶,救命害命,哪样是合法的呢?”他们都不作声。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他又问众人:“在安息日行善行恶,救命害命,哪样是合法的呢?”他们都不作声。
  • 当代译本
    然后问众人:“在安息日应该行善还是作恶?救人还是害人?”他们都不吭声。
  • 圣经新译本
    又对他们说:“在安息日哪一样是可以作的呢:作好事还是坏事?救命还是害命?”他们一声不响。
  • 中文标准译本
    耶稣问他们:“在安息日可以行善还是作恶,救命还是害命?”他们却不做声。
  • 新標點和合本
    又問眾人說:「在安息日行善行惡,救命害命,哪樣是可以的呢?」他們都不作聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他又問眾人:「在安息日行善行惡,救命害命,哪樣是合法的呢?」他們都不作聲。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他又問眾人:「在安息日行善行惡,救命害命,哪樣是合法的呢?」他們都不作聲。
  • 當代譯本
    然後問眾人:「在安息日應該行善還是作惡?救人還是害人?」他們都不吭聲。
  • 聖經新譯本
    又對他們說:“在安息日哪一樣是可以作的呢:作好事還是壞事?救命還是害命?”他們一聲不響。
  • 呂振中譯本
    又對眾人說:『在安息日行善或行惡,救命或害命,哪一樣是可行的?』他們都不作聲。
  • 中文標準譯本
    耶穌問他們:「在安息日可以行善還是作惡,救命還是害命?」他們卻不做聲。
  • 文理和合譯本
    語眾曰、安息日行善行惡、救生殺生、孰宜、眾默然、
  • 文理委辦譯本
    語眾曰、安息日行善行惡、救命殺命、孰宜、眾默然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂謂眾曰、安息日行善行惡、救命害命、孰宜、眾默然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    復問眾曰:『禮日當行善乎?抑作惡乎?救生乎?抑戕生乎?』眾皆嘿然不答。
  • New International Version
    Then Jesus asked them,“ Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they remained silent.
  • New International Reader's Version
    Then Jesus asked them,“ What does the Law say we should do on the Sabbath day? Should we do good? Or should we do evil? Should we save life? Or should we kill?” But no one answered.
  • English Standard Version
    And he said to them,“ Is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to kill?” But they were silent.
  • New Living Translation
    Then he turned to his critics and asked,“ Does the law permit good deeds on the Sabbath, or is it a day for doing evil? Is this a day to save life or to destroy it?” But they wouldn’t answer him.
  • Christian Standard Bible
    Then he said to them,“ Is it lawful to do good on the Sabbath or to do evil, to save life or to kill?” But they were silent.
  • New American Standard Bible
    And He* said to them,“ Is it lawful to do good on the Sabbath or to do harm, to save a life or to kill?” But they kept silent.
  • New King James Version
    Then He said to them,“ Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they kept silent.
  • American Standard Version
    And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said to them,“ Is it lawful on the Sabbath to do what is good or to do what is evil, to save life or to kill?” But they were silent.
  • King James Version
    And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
  • New English Translation
    Then he said to them,“ Is it lawful to do good on the Sabbath, or evil, to save a life or destroy it?” But they were silent.
  • World English Bible
    He said to them,“ Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?” But they were silent.

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6 9
    Then Jesus said to them,“ I ask you, which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 10-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 12
    and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to bring charges against Jesus, they asked him,“ Is it lawful to heal on the Sabbath?”He said to them,“ If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?How much more valuable is a person than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14 1-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14 5
    One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched.There in front of him was a man suffering from abnormal swelling of his body.Jesus asked the Pharisees and experts in the law,“ Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”But they remained silent. So taking hold of the man, he healed him and sent him on his way.Then he asked them,“ If one of you has a child or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull it out?” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2 27-ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2 28
    Then he said to them,“ The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.So the Son of Man is Lord even of the Sabbath.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13 13-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13 17
    Then he put his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.Indignant because Jesus had healed on the Sabbath, the synagogue leader said to the people,“ There are six days for work. So come and be healed on those days, not on the Sabbath.”The Lord answered him,“ You hypocrites! Doesn’t each of you on the Sabbath untie your ox or donkey from the stall and lead it out to give it water?Then should not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen long years, be set free on the Sabbath day from what bound her?”When he said this, all his opponents were humiliated, but the people were delighted with all the wonderful things he was doing. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9 34
    But they kept quiet because on the way they had argued about who was the greatest. (niv)
  • HOS 6:6
    For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings. (niv)