-
新标点和合本
耶稣就用比喻教训他们许多道理。在教训之间,对他们说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣就用许多比喻教导他们。在教导的时候,他对他们说:
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣就用许多比喻教导他们。在教导的时候,他对他们说:
-
当代译本
耶稣用比喻教导他们许多事,在教导中祂说:
-
圣经新译本
他用比喻教训他们许多事,在教训中他说:
-
中文标准译本
耶稣用比喻教导他们很多事,在教导时对他们说:
-
新標點和合本
耶穌就用比喻教訓他們許多道理。在教訓之間,對他們說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌就用許多比喻教導他們。在教導的時候,他對他們說:
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌就用許多比喻教導他們。在教導的時候,他對他們說:
-
當代譯本
耶穌用比喻教導他們許多事,在教導中祂說:
-
聖經新譯本
他用比喻教訓他們許多事,在教訓中他說:
-
呂振中譯本
耶穌就用比喻教訓了他們許多事。當教訓的時候,他對他們說:
-
中文標準譯本
耶穌用比喻教導他們很多事,在教導時對他們說:
-
文理和合譯本
乃多端設喻以訓之、
-
文理委辦譯本
耶穌傳道多端、設譬教人、曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌多端設喻以教之、教時、謂之曰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌多方設譬而誨之曰:
-
New International Version
He taught them many things by parables, and in his teaching said:
-
New International Reader's Version
He taught them many things using stories. In his teaching he said,
-
English Standard Version
And he was teaching them many things in parables, and in his teaching he said to them:
-
New Living Translation
He taught them by telling many stories in the form of parables, such as this one:
-
Christian Standard Bible
He taught them many things in parables, and in his teaching he said to them,
-
New American Standard Bible
And He was teaching them many things in parables, and was saying to them in His teaching,
-
New King James Version
Then He taught them many things by parables, and said to them in His teaching:
-
American Standard Version
And he taught them many things in parables, and said unto them in his teaching,
-
Holman Christian Standard Bible
He taught them many things in parables, and in His teaching He said to them:
-
King James Version
And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
-
New English Translation
He taught them many things in parables, and in his teaching said to them:
-
World English Bible
He taught them many things in parables, and told them in his teaching,