<< 馬可福音 4:32 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    但種下去以後,它長起來,比各樣的菜都大,又長出大枝,以致天上的飛鳥可以在它的蔭下築巢。」
  • 新标点和合本
    但种上以后,就长起来,比各样的菜都大,又长出大枝来,甚至天上的飞鸟可以宿在它的荫下。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但种下去以后,它长起来,比各样的菜都大,又长出大枝,以致天上的飞鸟可以在它的荫下筑巢。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但种下去以后,它长起来,比各样的菜都大,又长出大枝,以致天上的飞鸟可以在它的荫下筑巢。”
  • 当代译本
    但种在地里,却能长得比各样蔬菜都大,有粗大的枝条,可以让飞鸟在它的树荫中筑巢。”
  • 圣经新译本
    种下以后,生长起来,却比一切蔬菜都大,长出大枝子,甚至天空的飞鸟都可以在它的荫下搭窝。”
  • 中文标准译本
    可是被种下去以后,它就长起来,长得比所有蔬菜更大,并且长出大枝子,以致天空的飞鸟能在它的荫下搭窝。”
  • 新標點和合本
    但種上以後,就長起來,比各樣的菜都大,又長出大枝來,甚至天上的飛鳥可以宿在它的蔭下。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但種下去以後,它長起來,比各樣的菜都大,又長出大枝,以致天上的飛鳥可以在它的蔭下築巢。」
  • 當代譯本
    但種在地裡,卻能長得比各樣蔬菜都大,有粗大的枝條,可以讓飛鳥在它的樹蔭中築巢。」
  • 聖經新譯本
    種下以後,生長起來,卻比一切蔬菜都大,長出大枝子,甚至天空的飛鳥都可以在它的蔭下搭窩。”
  • 呂振中譯本
    但種上了以後就發生,成了比任何蔬菜都大,又長出大枝子來,甚至空中的飛鳥也能棲息在它的陰影之下。』
  • 中文標準譯本
    可是被種下去以後,它就長起來,長得比所有蔬菜更大,並且長出大枝子,以致天空的飛鳥能在它的蔭下搭窩。」
  • 文理和合譯本
    既播而長、大於諸蔬、且發巨枝、飛鳥棲其蔭、○
  • 文理委辦譯本
    既播即發、大於諸蔬、生枝而長、飛鳥棲其蔭、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既種即發、大於百蔬、且生大枝、飛鳥可棲其蔭下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    及其既長、則大于諸蔬、暢茂條達、即天上之飛鳥、亦得棲憩其蔭。』
  • New International Version
    Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds can perch in its shade.”
  • New International Reader's Version
    But when you plant the seed, it grows. It becomes the largest of all garden plants. Its branches are so big that birds can rest in its shade.”
  • English Standard Version
    yet when it is sown it grows up and becomes larger than all the garden plants and puts out large branches, so that the birds of the air can make nests in its shade.”
  • New Living Translation
    but it becomes the largest of all garden plants; it grows long branches, and birds can make nests in its shade.”
  • Christian Standard Bible
    And when sown, it comes up and grows taller than all the garden plants, and produces large branches, so that the birds of the sky can nest in its shade.”
  • New American Standard Bible
    yet when it is sown, it grows up and becomes larger than all the garden plants, and forms large branches, with the result that the birds of the sky can nest under its shade.”
  • New King James Version
    but when it is sown, it grows up and becomes greater than all herbs, and shoots out large branches, so that the birds of the air may nest under its shade.”
  • American Standard Version
    yet when it is sown, groweth up, and becometh greater than all the herbs, and putteth out great branches; so that the birds of the heaven can lodge under the shadow thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    And when sown, it comes up and grows taller than all the vegetables, and produces large branches, so that the birds of the sky can nest in its shade.”
  • King James Version
    But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
  • New English Translation
    when it is sown, it grows up, becomes the greatest of all garden plants, and grows large branches so that the wild birds can nest in its shade.”
  • World English Bible
    yet when it is sown, grows up, and becomes greater than all the herbs, and puts out great branches, so that the birds of the sky can lodge under its shadow.”

交叉引用

  • 但以理書 4:20-22
    你所見的樹漸長,而且茁壯,高得頂天,全地都能看見,葉子華美,果子甚多,可作所有動物的食物;野地的走獸住在其下,天空的飛鳥宿在枝上。「王啊,這成長又茁壯的樹就是你。你的威勢成長及於天,你的權柄達到地極。
  • 詩篇 80:9-11
    你在它面前清除雜物,它就深深扎根,蔓延滿地。它的影子遮蔽羣山,枝子好像高大的香柏樹。它長出枝子,直到大海,伸展嫩枝,延到大河。
  • 以賽亞書 11:9
    在我聖山各處,牠們都不傷人,不害物;因為認識耶和華的知識要遍滿全地,好像水充滿海洋一般。
  • 以西結書 31:3-10
    看哪,亞述是黎巴嫩的香柏樹,枝條榮美,蔭密如林,極其高大,樹頂高聳入雲。眾水使它生長,深水使它長高;所栽之地有江河環繞,汊出的水道流至田野的樹木。所以它高大超過田野的樹木;生長時因水源豐沛,枝子繁多,枝條增長。空中所有的飛鳥在枝子上搭窩,野地所有的走獸在枝條下生子,所有的大國也在它的蔭下居住。它樹大枝長,極為榮美,因它的根在眾水之旁。神園中的香柏樹不能遮蔽它;松樹不及它的枝子,楓樹不及它的枝條,神園中的樹都沒有它榮美。我使它枝條繁多,極為榮美;在神的園中,伊甸所有的樹都嫉妒它。」所以主耶和華如此說:「因它高大,樹頂高聳入雲,心高氣傲,
  • 但以理書 4:10-14
    「我在床上腦中的異象是這樣:我觀看,看哪,大地中間有一棵樹,極其高大。那樹漸長,而且茁壯,高得頂天,從地極都能看見,葉子華美,果子甚多,可作所有動物的食物;野地的走獸臥在蔭下,天空的飛鳥宿在枝上,凡有血肉的都從這樹得食物。「我觀看,我在床上腦中的異象是這樣,看哪,有守望者,就是神聖的一位,從天而降,大聲呼叫說:『砍倒這樹!砍下枝子!拔掉葉子!拋散果子!使走獸逃離樹下,飛鳥躲開樹枝。
  • 箴言 4:18
    但義人的路好像黎明的光,越照越明,直到正午。
  • 詩篇 91:1
    住在至高者隱密處的,必住在全能者的蔭下。
  • 以賽亞書 32:2
    必有一人如避風港,如暴風雨的藏身處;如乾旱地的溪流,又如乾燥地巨石的陰影。
  • 耶利米哀歌 4:20
    耶和華的受膏者是我們鼻中的氣,被抓到他們的坑裏,論到他,我們曾說:「我們必在他蔭下,在列國中存活。」
  • 雅歌 2:3
    我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林裏。我歡歡喜喜坐在他的蔭下,嘗他果子的滋味,覺得甘甜。