主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马可福音 6:1
>>
本节经文
圣经新译本
耶稣离开那里,来到自己的家乡,他的门徒跟着他。
新标点和合本
耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。
和合本2010(神版-简体)
耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。
当代译本
耶稣带着门徒离开那地方,回到自己的家乡。
中文标准译本
耶稣离开那地方,来到自己的家乡,他的门徒们也跟着他。
新標點和合本
耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
當代譯本
耶穌帶著門徒離開那地方,回到自己的家鄉。
聖經新譯本
耶穌離開那裡,來到自己的家鄉,他的門徒跟著他。
呂振中譯本
耶穌離開那裏,到了他的家鄉;他的門徒跟着他。
中文標準譯本
耶穌離開那地方,來到自己的家鄉,他的門徒們也跟著他。
文理和合譯本
耶穌去彼至故鄉、門徒從之、
文理委辦譯本
耶穌離彼、歸故鄉、門徒從之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌離彼、歸故鄉、門徒從之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌辭出、返鄉、門徒從。
New International Version
Jesus left there and went to his hometown, accompanied by his disciples.
New International Reader's Version
Jesus left there and went to his hometown of Nazareth. His disciples went with him.
English Standard Version
He went away from there and came to his hometown, and his disciples followed him.
New Living Translation
Jesus left that part of the country and returned with his disciples to Nazareth, his hometown.
Christian Standard Bible
He left there and came to his hometown, and his disciples followed him.
New American Standard Bible
Jesus went out from there and* came into His hometown; and His disciples* followed Him.
New King James Version
Then He went out from there and came to His own country, and His disciples followed Him.
American Standard Version
And he went out from thence; and he cometh into his own country; and his disciples follow him.
Holman Christian Standard Bible
He went away from there and came to His hometown, and His disciples followed Him.
King James Version
And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.
New English Translation
Now Jesus left that place and came to his hometown, and his disciples followed him.
World English Bible
He went out from there. He came into his own country, and his disciples followed him.
交叉引用
马太福音 13:54-58
他回到自己的家乡,在会堂里教导人,众人都惊奇,说:“这个人的智慧和能力是从哪里来的呢?他不是木匠的儿子吗?他母亲不是马利亚,他弟弟不是雅各、约瑟、西门和犹大吗?他妹妹不是都在我们这里吗?他这一切是从哪里来的呢?”他们就厌弃耶稣。耶稣对他们说:“先知除了在本乡本家之外,没有不受人尊敬的。”因为他们不信,他就不在那里多行神迹了。
路加福音 4:16-30
耶稣来到拿撒勒自己长大的地方,照着习惯在安息日进入会堂,站起来要读经。有人把以赛亚先知的书递给他,他展开书卷找到一处,上面写着:“主的灵在我身上,因为他膏我去传福音给贫穷的人,差遣我去宣告被掳的得释放,瞎眼的得看见,受压制的得自由,又宣告主悦纳人的禧年。”他把书卷卷好,交还侍役,就坐下。会堂里众人都注视他。他就对他们说:“这段经文今天应验在你们中间(“中间”原文作“耳中”)了。”众人称赞他,希奇他口中所出的恩言,并且说:“这不是约瑟的儿子吗?”他说:“你们必向我说这俗语:‘医生,治好你自己吧!’也必说:‘我们听见你在迦百农所行的一切事,也该在你本乡这里行啊!’”他又说:“我实在告诉你们,没有先知在他本乡是受欢迎的。我对你们说实话,当以利亚的时候,三年六个月不下雨(“不下雨”原文作“天闭塞”),遍地大起饥荒,那时以色列中有许多寡妇,以利亚没有奉差遣往他们中间任何一个那里去,只到西顿撒勒法的一个寡妇那里。以利沙先知的时候,以色列中有许多患痲风的人,其中除了叙利亚的乃缦,没有一个得洁净的。”会堂里的众人听见这话,都怒气填胸,起来赶他出城(这城原来建在山上),他们拉他到山崖,要把他推下去。耶稣却从他们中间走过,就离去了。
马太福音 2:23
来到拿撒勒城住下,这样就应验了先知所说的:“他必称为拿撒勒人。”
马太福音 13:4
撒的时候,有的落在路旁,小鸟飞来就吃掉了。