主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马可福音 6:1
>>
本节经文
中文标准译本
耶稣离开那地方,来到自己的家乡,他的门徒们也跟着他。
新标点和合本
耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。
和合本2010(神版-简体)
耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。
当代译本
耶稣带着门徒离开那地方,回到自己的家乡。
圣经新译本
耶稣离开那里,来到自己的家乡,他的门徒跟着他。
新標點和合本
耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
當代譯本
耶穌帶著門徒離開那地方,回到自己的家鄉。
聖經新譯本
耶穌離開那裡,來到自己的家鄉,他的門徒跟著他。
呂振中譯本
耶穌離開那裏,到了他的家鄉;他的門徒跟着他。
中文標準譯本
耶穌離開那地方,來到自己的家鄉,他的門徒們也跟著他。
文理和合譯本
耶穌去彼至故鄉、門徒從之、
文理委辦譯本
耶穌離彼、歸故鄉、門徒從之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌離彼、歸故鄉、門徒從之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌辭出、返鄉、門徒從。
New International Version
Jesus left there and went to his hometown, accompanied by his disciples.
New International Reader's Version
Jesus left there and went to his hometown of Nazareth. His disciples went with him.
English Standard Version
He went away from there and came to his hometown, and his disciples followed him.
New Living Translation
Jesus left that part of the country and returned with his disciples to Nazareth, his hometown.
Christian Standard Bible
He left there and came to his hometown, and his disciples followed him.
New American Standard Bible
Jesus went out from there and* came into His hometown; and His disciples* followed Him.
New King James Version
Then He went out from there and came to His own country, and His disciples followed Him.
American Standard Version
And he went out from thence; and he cometh into his own country; and his disciples follow him.
Holman Christian Standard Bible
He went away from there and came to His hometown, and His disciples followed Him.
King James Version
And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.
New English Translation
Now Jesus left that place and came to his hometown, and his disciples followed him.
World English Bible
He went out from there. He came into his own country, and his disciples followed him.
交叉引用
马太福音 13:54-58
他来到自己的家乡,在他们的会堂里教导人,以致他们惊叹不已,说:“这个人的这种智慧和能力是从哪里来的呢?这不就是那木匠的儿子吗?他的母亲不是叫玛丽亚吗?他的弟弟们不是雅各、约西、西门和犹大吗?他的妹妹们不是都和我们在一起的吗?那么,他这一切是从哪里来的呢?”这样,他们就对耶稣很反感。耶稣对他们说:“先知除了在本乡、本家以外,没有不受尊重的。”因为他们的不信,耶稣在那里就没有行很多神迹。
路加福音 4:16-30
耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日那天,他照自己的习惯进了会堂,站起来要诵读经文。有人就把先知以赛亚的书递给他。他展开书卷,找到一处,那里写道:“主的灵在我身上,因为他膏立我去向贫穷的人传福音,他差派我去宣告:被掳的得释放,瞎眼的得看见,让受欺压的得自由,宣告主所悦纳的禧年。”然后耶稣把书卷好,还给会堂助理,坐了下来。会堂里,众人的眼睛都注视着他。耶稣开始对他们说:“今天,在你们耳中的这段经文,已经应验了。”大家都赞许他,对他口里所发出的恩典的话语感到惊奇,又说:“这不就是约瑟的儿子吗?”耶稣对他们说:“你们一定会用这句谚语对我说:‘医生啊,使你自己痊愈吧!’,‘我们听见在迦百农所发生的事,你在你的家乡这里也应该做!’”耶稣又说:“我确实地告诉你们:没有一位先知在自己的家乡是受欢迎的。我真的告诉你们:在以利亚的那些日子里,天空闭塞了三年六个月,遍地有大饥荒,那时,在以色列有许多寡妇;可是以利亚并没有被派遣到她们中的任何一个人那里,只被派遣到西顿的撒勒法一个寡妇那里。还有,在先知以利沙的时代,在以色列有许多麻风病人;可是除了叙利亚人奈曼以外,没有一个人被洁净。”会堂里的人听了这些话,都满腔怒火。他们就起来把耶稣赶出城外,拉到山崖上,要把他推下去。他们的城是建在山上的。但耶稣从他们中间穿过去,走开了。
马太福音 2:23
来到一个叫拿撒勒的镇,住了下来。这是为要应验那藉着先知们所说的话:“他将被称为拿撒勒人。”
马太福音 13:4
他撒的时候,有些种子落在路边,飞鸟来把它们吃掉了。