主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 6:1
>>
本节经文
中文標準譯本
耶穌離開那地方,來到自己的家鄉,他的門徒們也跟著他。
新标点和合本
耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。
和合本2010(神版-简体)
耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。
当代译本
耶稣带着门徒离开那地方,回到自己的家乡。
圣经新译本
耶稣离开那里,来到自己的家乡,他的门徒跟着他。
中文标准译本
耶稣离开那地方,来到自己的家乡,他的门徒们也跟着他。
新標點和合本
耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
當代譯本
耶穌帶著門徒離開那地方,回到自己的家鄉。
聖經新譯本
耶穌離開那裡,來到自己的家鄉,他的門徒跟著他。
呂振中譯本
耶穌離開那裏,到了他的家鄉;他的門徒跟着他。
文理和合譯本
耶穌去彼至故鄉、門徒從之、
文理委辦譯本
耶穌離彼、歸故鄉、門徒從之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌離彼、歸故鄉、門徒從之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌辭出、返鄉、門徒從。
New International Version
Jesus left there and went to his hometown, accompanied by his disciples.
New International Reader's Version
Jesus left there and went to his hometown of Nazareth. His disciples went with him.
English Standard Version
He went away from there and came to his hometown, and his disciples followed him.
New Living Translation
Jesus left that part of the country and returned with his disciples to Nazareth, his hometown.
Christian Standard Bible
He left there and came to his hometown, and his disciples followed him.
New American Standard Bible
Jesus went out from there and* came into His hometown; and His disciples* followed Him.
New King James Version
Then He went out from there and came to His own country, and His disciples followed Him.
American Standard Version
And he went out from thence; and he cometh into his own country; and his disciples follow him.
Holman Christian Standard Bible
He went away from there and came to His hometown, and His disciples followed Him.
King James Version
And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.
New English Translation
Now Jesus left that place and came to his hometown, and his disciples followed him.
World English Bible
He went out from there. He came into his own country, and his disciples followed him.
交叉引用
馬太福音 13:54-58
他來到自己的家鄉,在他們的會堂裡教導人,以致他們驚嘆不已,說:「這個人的這種智慧和能力是從哪裡來的呢?這不就是那木匠的兒子嗎?他的母親不是叫瑪麗亞嗎?他的弟弟們不是雅各、約西、西門和猶大嗎?他的妹妹們不是都和我們在一起的嗎?那麼,他這一切是從哪裡來的呢?」這樣,他們就對耶穌很反感。耶穌對他們說:「先知除了在本鄉、本家以外,沒有不受尊重的。」因為他們的不信,耶穌在那裡就沒有行很多神蹟。
路加福音 4:16-30
耶穌來到拿撒勒,就是他長大的地方。在安息日那天,他照自己的習慣進了會堂,站起來要誦讀經文。有人就把先知以賽亞的書遞給他。他展開書卷,找到一處,那裡寫道:「主的靈在我身上,因為他膏立我去向貧窮的人傳福音,他差派我去宣告:被擄的得釋放,瞎眼的得看見,讓受欺壓的得自由,宣告主所悅納的禧年。」然後耶穌把書捲好,還給會堂助理,坐了下來。會堂裡,眾人的眼睛都注視著他。耶穌開始對他們說:「今天,在你們耳中的這段經文,已經應驗了。」大家都讚許他,對他口裡所發出的恩典的話語感到驚奇,又說:「這不就是約瑟的兒子嗎?」耶穌對他們說:「你們一定會用這句諺語對我說:『醫生啊,使你自己痊癒吧!』,『我們聽見在迦百農所發生的事,你在你的家鄉這裡也應該做!』」耶穌又說:「我確實地告訴你們:沒有一位先知在自己的家鄉是受歡迎的。我真的告訴你們:在以利亞的那些日子裡,天空閉塞了三年六個月,遍地有大饑荒,那時,在以色列有許多寡婦;可是以利亞並沒有被派遣到她們中的任何一個人那裡,只被派遣到西頓的撒勒法一個寡婦那裡。還有,在先知以利沙的時代,在以色列有許多痲瘋病人;可是除了敘利亞人奈曼以外,沒有一個人被潔淨。」會堂裡的人聽了這些話,都滿腔怒火。他們就起來把耶穌趕出城外,拉到山崖上,要把他推下去。他們的城是建在山上的。但耶穌從他們中間穿過去,走開了。
馬太福音 2:23
來到一個叫拿撒勒的鎮,住了下來。這是為要應驗那藉著先知們所說的話:「他將被稱為拿撒勒人。」
馬太福音 13:4
他撒的時候,有些種子落在路邊,飛鳥來把它們吃掉了。