主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马可福音 6:1
>>
本节经文
新标点和合本
耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。
和合本2010(神版-简体)
耶稣离开那里,来到自己的家乡;门徒也跟从他。
当代译本
耶稣带着门徒离开那地方,回到自己的家乡。
圣经新译本
耶稣离开那里,来到自己的家乡,他的门徒跟着他。
中文标准译本
耶稣离开那地方,来到自己的家乡,他的门徒们也跟着他。
新標點和合本
耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌離開那裏,來到自己的家鄉;門徒也跟從他。
當代譯本
耶穌帶著門徒離開那地方,回到自己的家鄉。
聖經新譯本
耶穌離開那裡,來到自己的家鄉,他的門徒跟著他。
呂振中譯本
耶穌離開那裏,到了他的家鄉;他的門徒跟着他。
中文標準譯本
耶穌離開那地方,來到自己的家鄉,他的門徒們也跟著他。
文理和合譯本
耶穌去彼至故鄉、門徒從之、
文理委辦譯本
耶穌離彼、歸故鄉、門徒從之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌離彼、歸故鄉、門徒從之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌辭出、返鄉、門徒從。
New International Version
Jesus left there and went to his hometown, accompanied by his disciples.
New International Reader's Version
Jesus left there and went to his hometown of Nazareth. His disciples went with him.
English Standard Version
He went away from there and came to his hometown, and his disciples followed him.
New Living Translation
Jesus left that part of the country and returned with his disciples to Nazareth, his hometown.
Christian Standard Bible
He left there and came to his hometown, and his disciples followed him.
New American Standard Bible
Jesus went out from there and* came into His hometown; and His disciples* followed Him.
New King James Version
Then He went out from there and came to His own country, and His disciples followed Him.
American Standard Version
And he went out from thence; and he cometh into his own country; and his disciples follow him.
Holman Christian Standard Bible
He went away from there and came to His hometown, and His disciples followed Him.
King James Version
And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.
New English Translation
Now Jesus left that place and came to his hometown, and his disciples followed him.
World English Bible
He went out from there. He came into his own country, and his disciples followed him.
交叉引用
马太福音 13:54-58
来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇,说:“这人从哪里有这等智慧和异能呢?这不是木匠的儿子吗?他母亲不是叫马利亚吗?他弟兄们不是叫雅各、约西、西门、犹大吗?他妹妹们不是都在我们这里吗?这人从哪里有这一切的事呢?”他们就厌弃他。耶稣对他们说:“大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。”耶稣因为他们不信,就在那里不多行异能了。 (cunps)
路加福音 4:16-30
耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他平常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写着说:“主的灵在我身上,因为他用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人;差遣我报告:被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由,报告神悦纳人的禧年。”于是把书卷起来,交还执事,就坐下。会堂里的人都定睛看他。耶稣对他们说:“今天这经应验在你们耳中了。”众人都称赞他,并希奇他口中所出的恩言;又说:“这不是约瑟的儿子吗?”耶稣对他们说:“你们必引这俗语向我说:‘医生,你医治自己吧!我们听见你在迦百农所行的事,也当行在你自己家乡里’”;又说:“我实在告诉你们,没有先知在自己家乡被人悦纳的。我对你们说实话,当以利亚的时候,天闭塞了三年零六个月,遍地有大饥荒,那时,以色列中有许多寡妇,以利亚并没有奉差往她们一个人那里去,只奉差往西顿的撒勒法一个寡妇那里去。先知以利沙的时候,以色列中有许多长大麻风的,但内中除了叙利亚国的乃缦,没有一个得洁净的。”会堂里的人听见这话,都怒气满胸,就起来撵他出城。他们的城造在山上。他们带他到山崖,要把他推下去。他却从他们中间直行,过去了。 (cunps)
马太福音 2:23
到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里。这是要应验先知所说,他将称为拿撒勒人的话了。 (cunps)
马太福音 13:4
撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了; (cunps)