<< Марка 6:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长,并加利利作首领的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设宴席,请了大臣、千夫长和加利利的领袖。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设宴席,请了大臣、千夫长和加利利的领袖。
  • 当代译本
    机会终于来了。希律在自己的生日那天设宴招待文武百官和加利利的显要。
  • 圣经新译本
    有一天,机会来了。在希律生日的那一天,他为大臣、千夫长和加利利的要人摆设了筵席。
  • 中文标准译本
    可是时机来了。希律在自己生日那天预备宴席,招待他的大臣和军官们,以及加利利的首领们。
  • 新標點和合本
    有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設筵席,請了大臣和千夫長,並加利利作首領的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設宴席,請了大臣、千夫長和加利利的領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設宴席,請了大臣、千夫長和加利利的領袖。
  • 當代譯本
    機會終於來了。希律在自己的生日那天設宴招待文武百官和加利利的顯要。
  • 聖經新譯本
    有一天,機會來了。在希律生日的那一天,他為大臣、千夫長和加利利的要人擺設了筵席。
  • 呂振中譯本
    有個好機會的日子到了:當他生日的時候,希律給他的大官、千夫長、加利利的首領、擺設筵席。
  • 中文標準譯本
    可是時機來了。希律在自己生日那天預備宴席,招待他的大臣和軍官們,以及加利利的首領們。
  • 文理和合譯本
    會逢其適、希律於誕辰設筵、宴諸大夫千夫長及加利利之尊者、
  • 文理委辦譯本
    會希律誕日、肆筵、宴諸大夫、千夫長、加利利尊者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    適遇希律誕辰、希律設筵、宴諸大夫、千夫長、及迦利利尊者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    會希祿誕辰、宴群臣諸將、及加利利紳宦。
  • New International Version
    Finally the opportune time came. On his birthday Herod gave a banquet for his high officials and military commanders and the leading men of Galilee.
  • New International Reader's Version
    Finally the right time came. Herod gave a banquet on his birthday. He invited his high officials and military leaders. He also invited the most important men in Galilee.
  • English Standard Version
    But an opportunity came when Herod on his birthday gave a banquet for his nobles and military commanders and the leading men of Galilee.
  • New Living Translation
    Herodias’s chance finally came on Herod’s birthday. He gave a party for his high government officials, army officers, and the leading citizens of Galilee.
  • Christian Standard Bible
    An opportune time came on his birthday, when Herod gave a banquet for his nobles, military commanders, and the leading men of Galilee.
  • New American Standard Bible
    An opportune day came when Herod, on his birthday, held a banquet for his nobles and military commanders, and the leading people of Galilee;
  • New King James Version
    Then an opportune day came when Herod on his birthday gave a feast for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
  • American Standard Version
    And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, and the high captains, and the chief men of Galilee;
  • Holman Christian Standard Bible
    Now an opportune time came on his birthday, when Herod gave a banquet for his nobles, military commanders, and the leading men of Galilee.
  • King James Version
    And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief[ estates] of Galilee;
  • New English Translation
    But a suitable day came, when Herod gave a banquet on his birthday for his court officials, military commanders, and leaders of Galilee.
  • World English Bible
    Then a convenient day came, that Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.

交叉引用

  • Есфирь 2:18
    And the king gave a great banquet, Esther’s banquet, for all his nobles and officials. He proclaimed a holiday throughout the provinces and distributed gifts with royal liberality. (niv)
  • Бытие 40:20
    Now the third day was Pharaoh’s birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials: (niv)
  • 1 Петра 4 3
    For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do— living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry. (niv)
  • Есфирь 1:3-7
    and in the third year of his reign he gave a banquet for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media, the princes, and the nobles of the provinces were present.For a full 180 days he displayed the vast wealth of his kingdom and the splendor and glory of his majesty.When these days were over, the king gave a banquet, lasting seven days, in the enclosed garden of the king’s palace, for all the people from the least to the greatest who were in the citadel of Susa.The garden had hangings of white and blue linen, fastened with cords of white linen and purple material to silver rings on marble pillars. There were couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl and other costly stones.Wine was served in goblets of gold, each one different from the other, and the royal wine was abundant, in keeping with the king’s liberality. (niv)
  • Деяния 12:2-4
    He had James, the brother of John, put to death with the sword.When he saw that this met with approval among the Jews, he proceeded to seize Peter also. This happened during the Festival of Unleavened Bread.After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover. (niv)
  • Откровение 11:10
    The inhabitants of the earth will gloat over them and will celebrate by sending each other gifts, because these two prophets had tormented those who live on the earth. (niv)
  • Осия 7:5
    On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers. (niv)
  • Луки 3:1
    In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar— when Pontius Pilate was governor of Judea, Herod tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene— (niv)
  • Притчи 31:4-5
    It is not for kings, Lemuel— it is not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer,lest they drink and forget what has been decreed, and deprive all the oppressed of their rights. (niv)
  • Бытие 27:41
    Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. He said to himself,“ The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob.” (niv)
  • 2 Царств 13 23-2 Царств 13 29
    Two years later, when Absalom’s sheepshearers were at Baal Hazor near the border of Ephraim, he invited all the king’s sons to come there.Absalom went to the king and said,“ Your servant has had shearers come. Will the king and his attendants please join me?”“ No, my son,” the king replied.“ All of us should not go; we would only be a burden to you.” Although Absalom urged him, he still refused to go but gave him his blessing.Then Absalom said,“ If not, please let my brother Amnon come with us.” The king asked him,“ Why should he go with you?”But Absalom urged him, so he sent with him Amnon and the rest of the king’s sons.Absalom ordered his men,“ Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you,‘ Strike Amnon down,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I given you this order? Be strong and brave.”So Absalom’s men did to Amnon what Absalom had ordered. Then all the king’s sons got up, mounted their mules and fled. (niv)
  • Есфирь 3:7
    In the twelfth year of King Xerxes, in the first month, the month of Nisan, the pur( that is, the lot) was cast in the presence of Haman to select a day and month. And the lot fell on the twelfth month, the month of Adar. (niv)
  • Псалтирь 37:12-13
    The wicked plot against the righteous and gnash their teeth at them;but the Lord laughs at the wicked, for he knows their day is coming. (niv)
  • Даниил 5:1-4
    King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles and drank wine with them.While Belshazzar was drinking his wine, he gave orders to bring in the gold and silver goblets that Nebuchadnezzar his father had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them.So they brought in the gold goblets that had been taken from the temple of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.As they drank the wine, they praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone. (niv)