<< 馬可福音 7:31 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    耶穌離開提爾地區,經過西頓,從德卡波利斯境內又來到加利利湖邊。
  • 新标点和合本
    耶稣又离了推罗的境界,经过西顿,就从低加波利境内来到加利利海。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣又离开了推罗地区,经过西顿,就从低加坡里境内来到加利利海。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣又离开了推罗地区,经过西顿,就从低加坡里境内来到加利利海。
  • 当代译本
    耶稣离开泰尔地区,经过西顿,来到低加坡里地区的加利利湖。
  • 圣经新译本
    耶稣从推罗境内出去,经过西顿,回到低加波利地区的加利利海。
  • 中文标准译本
    耶稣离开提尔地区,经过西顿,从德卡波利斯境内又来到加利利湖边。
  • 新標點和合本
    耶穌又離了泰爾的境界,經過西頓,就從低加坡里境內來到加利利海。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌又離開了推羅地區,經過西頓,就從低加坡里境內來到加利利海。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌又離開了推羅地區,經過西頓,就從低加坡里境內來到加利利海。
  • 當代譯本
    耶穌離開泰爾地區,經過西頓,來到低加坡里地區的加利利湖。
  • 聖經新譯本
    耶穌從推羅境內出去,經過西頓,回到低加波利地區的加利利海。
  • 呂振中譯本
    耶穌從推羅的境界回來,經過西頓,從十邑區境界來到加利利海。
  • 文理和合譯本
    耶穌出推羅地、過西頓、經低加波利境、至加利利海、
  • 文理委辦譯本
    耶穌去推羅西頓境、至加利利海、經低加波利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌離推羅西頓地、經第加波利境、至迦利利海、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌出諦羅境、過西同、經低加波利、而抵加利利海濱。
  • New International Version
    Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.
  • New International Reader's Version
    Then Jesus left the area of Tyre and went through Sidon. He went down to the Sea of Galilee and into the area known as the Ten Cities.
  • English Standard Version
    Then he returned from the region of Tyre and went through Sidon to the Sea of Galilee, in the region of the Decapolis.
  • New Living Translation
    Jesus left Tyre and went up to Sidon before going back to the Sea of Galilee and the region of the Ten Towns.
  • Christian Standard Bible
    Again, leaving the region of Tyre, he went by way of Sidon to the Sea of Galilee, through the region of the Decapolis.
  • New American Standard Bible
    Again He left the region of Tyre and came through Sidon to the Sea of Galilee, within the region of Decapolis.
  • New King James Version
    Again, departing from the region of Tyre and Sidon, He came through the midst of the region of Decapolis to the Sea of Galilee.
  • American Standard Version
    And again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.
  • Holman Christian Standard Bible
    Again, leaving the region of Tyre, He went by way of Sidon to the Sea of Galilee, through the region of the Decapolis.
  • King James Version
    And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
  • New English Translation
    Then Jesus went out again from the region of Tyre and came through Sidon to the Sea of Galilee in the region of the Decapolis.
  • World English Bible
    Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee, through the middle of the region of Decapolis.

交叉引用

  • 馬太福音 4:25
    於是有一大群人從加利利、德卡波利斯、耶路撒冷、猶太和約旦河對岸來,跟隨耶穌。
  • 馬可福音 5:20
    於是那個人離開了,開始在德卡波利斯地區傳揚耶穌為他做了什麼樣的事。眾人都感到驚奇。
  • 馬可福音 7:24
    耶穌起身離開那地方到提爾和西頓地區。他進了一戶人家,本來不願意任何人知道,卻還是不能避開眾人。
  • 馬太福音 15:29-31
    耶穌離開那地方,來到加利利湖邊,上了山坐在那裡。有一大群人來到他面前,帶著瘸腿的、瞎眼的、殘疾的、聾啞的還有許多其他人,把他們放在耶穌腳前;耶穌就使他們痊癒了。結果眾人看見聾啞的說話,殘疾的康復,瘸腿的行走,瞎眼的看見,都感到驚奇,就榮耀以色列的神。
  • 馬太福音 4:18
    耶穌在加利利湖邊行走,看見兄弟兩個人,就是那叫彼得的西門和他弟弟安得烈,正在湖裡撒網;他們本來是漁夫。
  • 馬太福音 11:21
    「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽達呀,你有禍了!因為在你們當中行過的神蹟,如果行在提爾和西頓,那裡的人早就會披麻蒙灰悔改了。