-
和合本2010(神版-简体)
他们对他说:“是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知中的一位。”
-
新标点和合本
他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知里的一位。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们对他说:“是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知中的一位。”
-
当代译本
他们说:“有人说你是施洗者约翰,有人说你是以利亚,有人说你是众先知中的一位。”
-
圣经新译本
他们回答:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是先知里的一位。”
-
中文标准译本
他们回答他,说:“是施洗者约翰,有的说是以利亚,也有的说是先知中的一位。”
-
新標點和合本
他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知裏的一位。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們對他說:「是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知中的一位。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們對他說:「是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知中的一位。」
-
當代譯本
他們說:「有人說你是施洗者約翰,有人說你是以利亞,有人說你是眾先知中的一位。」
-
聖經新譯本
他們回答:“有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是先知裡的一位。”
-
呂振中譯本
他們對他說:『施洗者約翰;另有人說是以利亞;又另有人說是神言人中的一位。』
-
中文標準譯本
他們回答他,說:「是施洗者約翰,有的說是以利亞,也有的說是先知中的一位。」
-
文理和合譯本
對曰、施洗之約翰、或曰、以利亞、或曰、先知之一、
-
文理委辦譯本
對曰、施洗約翰、有曰、以利亞、有曰、先知之一、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
對曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言先知之一、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
曰:『有謂施洗如望、有謂伊理靄、有謂古先知之一、』
-
New International Version
They replied,“ Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets.”
-
New International Reader's Version
They replied,“ Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say one of the prophets.”
-
English Standard Version
And they told him,“ John the Baptist; and others say, Elijah; and others, one of the prophets.”
-
New Living Translation
“ Well,” they replied,“ some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other prophets.”
-
Christian Standard Bible
They answered him,“ John the Baptist; others, Elijah; still others, one of the prophets.”
-
New American Standard Bible
They told Him, saying,“ John the Baptist; and others say Elijah; and others, one of the prophets.”
-
New King James Version
So they answered,“ John the Baptist; but some say, Elijah; and others, one of the prophets.”
-
American Standard Version
And they told him, saying, John the Baptist; and others, Elijah; but others, One of the prophets.
-
Holman Christian Standard Bible
They answered Him,“ John the Baptist; others, Elijah; still others, one of the prophets.”
-
King James Version
And they answered, John the Baptist: but some[ say], Elias; and others, One of the prophets.
-
New English Translation
They said,“ John the Baptist, others say Elijah, and still others, one of the prophets.”
-
World English Bible
They told him,“ John the Baptizer, and others say Elijah, but others: one of the prophets.”