<< 馬可福音 9:31 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    誨其徒而告之曰:『人子將被付於人之手、見殺後、三日復起。』
  • 新标点和合本
    于是教训门徒,说:“人子将要被交在人手里,他们要杀害他;被杀以后,过三天他要复活。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为他正教导门徒说:“人子将要被交在人手里,他们要杀害他;被杀以后,三天后他要复活。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为他正教导门徒说:“人子将要被交在人手里,他们要杀害他;被杀以后,三天后他要复活。”
  • 当代译本
    因为祂在教导门徒。祂说:“人子将被交在人的手中,被他们杀害,但三天之后,祂必复活。”
  • 圣经新译本
    因为他正在教导门徒。他又对他们说:“人子将要被交在人的手里,他们要杀害他,死后三天他要复活。”
  • 中文标准译本
    那时,他教导自己的门徒们,对他们说:“人子被交在人的手中,他们要杀害他。然后被杀之后,在第三天他要复活。”
  • 新標點和合本
    於是教訓門徒,說:「人子將要被交在人手裏,他們要殺害他;被殺以後,過三天他要復活。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為他正教導門徒說:「人子將要被交在人手裏,他們要殺害他;被殺以後,三天後他要復活。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為他正教導門徒說:「人子將要被交在人手裏,他們要殺害他;被殺以後,三天後他要復活。」
  • 當代譯本
    因為祂在教導門徒。祂說:「人子將被交在人的手中,被他們殺害,但三天之後,祂必復活。」
  • 聖經新譯本
    因為他正在教導門徒。他又對他們說:“人子將要被交在人的手裡,他們要殺害他,死後三天他要復活。”
  • 呂振中譯本
    就教訓門徒,對他們說:『人子必被送交在人手裏;他們必殺害他;被殺以後三天,他就要復起。』
  • 中文標準譯本
    那時,他教導自己的門徒們,對他們說:「人子被交在人的手中,他們要殺害他。然後被殺之後,在第三天他要復活。」
  • 文理和合譯本
    誨其徒曰、人子見付於人手、將殺之、三日復起、
  • 文理委辦譯本
    示門徒曰、人子將賣與人、見殺、殺後三日復生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因示門徒曰、人子將被賣於人手、人將殺之、殺後第三日復活、
  • New International Version
    because he was teaching his disciples. He said to them,“ The Son of Man is going to be delivered into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise.”
  • New International Reader's Version
    That was because he was teaching his disciples. He said to them,“ The Son of Man is going to be handed over to men. They will kill him. After three days he will rise from the dead.”
  • English Standard Version
    for he was teaching his disciples, saying to them,“ The Son of Man is going to be delivered into the hands of men, and they will kill him. And when he is killed, after three days he will rise.”
  • New Living Translation
    for he wanted to spend more time with his disciples and teach them. He said to them,“ The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies. He will be killed, but three days later he will rise from the dead.”
  • Christian Standard Bible
    For he was teaching his disciples and telling them,“ The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after he is killed, he will rise three days later.”
  • New American Standard Bible
    For He was teaching His disciples and telling them,“ The Son of Man is to be handed over to men, and they will kill Him; and when He has been killed, He will rise three days later.”
  • New King James Version
    For He taught His disciples and said to them,“ The Son of Man is being betrayed into the hands of men, and they will kill Him. And after He is killed, He will rise the third day.”
  • American Standard Version
    For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered up into the hands of men, and they shall kill him; and when he is killed, after three days he shall rise again.
  • Holman Christian Standard Bible
    For He was teaching His disciples and telling them,“ The Son of Man is being betrayed into the hands of men. They will kill Him, and after He is killed, He will rise three days later.”
  • King James Version
    For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day.
  • New English Translation
    for he was teaching his disciples and telling them,“ The Son of Man will be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise.”
  • World English Bible
    For he was teaching his disciples, and said to them,“ The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again.”

交叉引用

  • 馬太福音 16:21
    自是耶穌始預示其徒、彼須往耶路撒冷、將陷於長老、經生、司祭之手、備受凌辱、乃至被殺;第三日復活。
  • 馬太福音 20:18-19
    『此次吾儕上耶路撒冷、人子將被付於經生司祭長、擬死、解送外邦人、受辱受撻、釘死於十字架上、至第三日復活。』
  • 馬可福音 9:12
    答曰:『伊理靄固需先來振興萬事、然經不亦言人子應如何備嘗苦辱乎?
  • 馬可福音 8:31
    嗣謂人子須歷諸苦、為長老司祭長經生所絕、終必被害、第三日復活。
  • 路加福音 24:44-46
    耶穌又謂諸徒曰:『曩日與爾同處、予曾明言、摩西律先知書與聖詠中所載予事、悉當應驗。』遂啟其明悟、使領會經旨。復曰:『依諸經所載、基督固當受難、第三日自死者中復活、
  • 路加福音 24:26
    基督不當先受苦難、而躋於光榮乎?』
  • 馬太福音 26:2
    『爾知十日後、即為免難節、人子將被縛而釘於十字架矣。』
  • 馬太福音 21:38-39
    孰意園戶一見其子、乃共議曰:「斯乃厥嗣、我等盍共殺之、可佔其產:」於是執而殺之葡萄園外。
  • 路加福音 18:31-33
    耶穌集十二門徒、而告之曰:『爾其識之!吾儕上耶路撒冷、凡先知所紀當臨於人子之事、悉將見驗。渠將被付於外邦人、受垢被辱、受唾被撻、乃至受死、惟第三日復活。』
  • 馬太福音 20:28
    正如人子之來、非以役人、乃為人役、且捨其生以為眾人之贖焉。』
  • 使徒行傳 2:23-24
    彼按天主之定謨及預知、被付於人而爾曹復假不義者之手、釘死之於十字架上;天主為解苦厄、使之復活、死固不足以限之也。
  • 約翰福音 10:18
    予之舍生、純出自願、無強之者;予能舍之、亦能復取之;此乃予所受於吾父之成命也。』
  • 約翰福音 3:14
    且正如摩西舉銅蛇於野、人子亦將被舉、
  • 使徒行傳 4:27-28
    今希祿與般雀‧比辣多果率異邦及義塞之人民、群集於城、反抗爾之聖子耶穌即爾所膏沐、以奉行爾所手訂之聖謨者也。
  • 路加福音 9:44
    『爾等其將此言深貯耳中!人子行將被付於人手矣!』
  • 約翰福音 2:19
    耶穌應曰:『爾試摧毀斯殿、予將於三日內重建之。』
  • 提摩太後書 2:12
    人若共其辱、亦當共其榮。人若不認主、主亦無從認。