-
新標點和合本
有一人從你那裏出來,圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。
-
新标点和合本
有一人从你那里出来,图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有一人从你那里出来,图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
-
和合本2010(神版-简体)
有一人从你那里出来,图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
-
当代译本
你们当中有一个人,一个邪恶的阴谋者,图谋抵挡耶和华。
-
圣经新译本
有人从你那里出来,就是筹划奸恶的人,图谋恶事攻击耶和华。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有一人從你那裏出來,圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。
-
和合本2010(神版-繁體)
有一人從你那裏出來,圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。
-
當代譯本
你們當中有一個人,一個邪惡的陰謀者,圖謀抵擋耶和華。
-
聖經新譯本
有人從你那裡出來,就是籌劃奸惡的人,圖謀惡事攻擊耶和華。
-
呂振中譯本
有一個人出於你中間,計謀毁壞之事來反抗永恆主,籌劃極惡的毁滅。
-
文理和合譯本
有一人焉、自爾而出、向耶和華圖奸惡、謀不軌、
-
文理委辦譯本
尼尼微謀士、惟惡是作、專行不軌、悖逆耶和華、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟爾尼尼微、邪謬之議士、由爾中出、所謀惟惡、欲攻擊主、
-
New International Version
From you, Nineveh, has one come forth who plots evil against the Lord and devises wicked plans.
-
New International Reader's Version
Nineveh, a king has marched out from you. He makes evil plans against the Lord. He thinks about how he can do what is wrong.
-
English Standard Version
From you came one who plotted evil against the Lord, a worthless counselor.
-
New Living Translation
Who is this wicked counselor of yours who plots evil against the Lord?
-
Christian Standard Bible
One has gone out from you, who plots evil against the LORD, and is a wicked counselor.
-
New American Standard Bible
From you has gone out One who plotted evil against the Lord, A wicked counselor.
-
New King James Version
From you comes forth one Who plots evil against the Lord, A wicked counselor.
-
American Standard Version
There is one gone forth out of thee, that deviseth evil against Jehovah, that counselleth wickedness.
-
Holman Christian Standard Bible
One has gone out from you, who plots evil against Yahweh, and is a wicked counselor.
-
King James Version
There is[ one] come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor.
-
New English Translation
From you, O Nineveh, one has marched forth who plots evil against the LORD, a wicked military strategist.
-
World English Bible
There is one gone out of you, who devises evil against Yahweh, who counsels wickedness.