<< 那鸿书 1:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大山因他震动;小山也都消化。大地在他面前突起;世界和住在其间的也都如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大山因他震动,小山也都融化;大地在他面前突起,世界和住在其间的也都如此。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大山因他震动,小山也都融化;大地在他面前突起,世界和住在其间的也都如此。
  • 当代译本
    在祂面前,群山震动,丘陵消融。在祂面前,大地隆起,世界和世上的一切都战栗。
  • 圣经新译本
    大山在他面前震动,小山也都融化;大地在他面前废去,世界和所有住在世上的,也都这样。
  • 新標點和合本
    大山因他震動;小山也都消化。大地在他面前突起;世界和住在其間的也都如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大山因他震動,小山也都融化;大地在他面前突起,世界和住在其間的也都如此。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大山因他震動,小山也都融化;大地在他面前突起,世界和住在其間的也都如此。
  • 當代譯本
    在祂面前,群山震動,丘陵消融。在祂面前,大地隆起,世界和世上的一切都戰慄。
  • 聖經新譯本
    大山在他面前震動,小山也都融化;大地在他面前廢去,世界和所有住在世上的,也都這樣。
  • 呂振中譯本
    大山因着他而震動,小山也都熔化。大地砰壞於他面前,世界和住於其間的也都毁滅。
  • 文理和合譯本
    山嶽因之震動、岡嶺銷鎔、大地世界與居其上者、墳起於其前、
  • 文理委辦譯本
    在彼之前、岡嶺震動、山巒頓失、大地墳起、世人殞亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因主山嶽震動、岡嶺銷鎔、銷鎔或作頓失於主前大地突起、宇宙與居其間者亦然、
  • New International Version
    The mountains quake before him and the hills melt away. The earth trembles at his presence, the world and all who live in it.
  • New International Reader's Version
    He causes the mountains to shake. The hills melt away. The earth trembles because he is there. The world and all those who live in it also tremble.
  • English Standard Version
    The mountains quake before him; the hills melt; the earth heaves before him, the world and all who dwell in it.
  • New Living Translation
    In his presence the mountains quake, and the hills melt away; the earth trembles, and its people are destroyed.
  • Christian Standard Bible
    The mountains quake before him, and the hills melt; the earth trembles at his presence— the world and all who live in it.
  • New American Standard Bible
    Mountains quake because of Him, And the hills come apart; Indeed the earth is upheaved by His presence, The world and all the inhabitants in it.
  • New King James Version
    The mountains quake before Him, The hills melt, And the earth heaves at His presence, Yes, the world and all who dwell in it.
  • American Standard Version
    The mountains quake at him, and the hills melt; and the earth is upheaved at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    The mountains quake before Him, and the hills melt; the earth trembles at His presence— the world and all who live in it.
  • King James Version
    The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
  • New English Translation
    The mountains tremble before him, the hills convulse; the earth is laid waste before him, the world and all its inhabitants are laid waste.
  • World English Bible
    The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it.

交叉引用

  • 弥迦书 1:4
    众山在他以下必消化,诸谷必崩裂,如蜡化在火中,如水冲下山坡。 (cunps)
  • 耶利米书 4:24
    我观看大山,不料,尽都震动,小山也都摇来摇去。 (cunps)
  • 撒母耳记下 22:8
    那时因他发怒,地就摇撼战抖;天的根基也震动摇撼。 (cunps)
  • 哈巴谷书 3:10
    山岭见你,无不战惧;大水泛滥过去,深渊发声,汹涌翻腾。 (cunps)
  • 诗篇 68:8
    那时,地见神的面而震动,天也落雨;西奈山见以色列神的面也震动。 (cunps)
  • 诗篇 97:4-5
    他的闪电光照世界,大地看见便震动。诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便消化如蜡。 (cunps)
  • 以赛亚书 64:1-2
    愿你裂天而降;愿山在你面前震动,好像火烧干柴,又像火将水烧开,使你敌人知道你的名,使列国在你面前发颤! (cunps)
  • 士师记 5:5
    山见耶和华的面就震动,西奈山见耶和华以色列神的面也是如此。 (cunps)
  • 彼得后书 3:7-12
    但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。亲爱的弟兄啊,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日。主所应许的尚未成就,有人以为他是耽延,其实不是耽延,乃是宽容你们,不愿有一人沉沦,乃愿人人都悔改。但主的日子要像贼来到一样。那日,天必大有响声废去,有形质的都要被烈火销化,地和其上的物都要烧尽了。这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,切切仰望神的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。 (cunps)
  • 马太福音 28:2
    忽然,地大震动;因为有主的使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。 (cunps)
  • 诗篇 114:4
    大山踊跃,如公羊;小山跳舞,如羊羔。 (cunps)
  • 诗篇 46:6
    外邦喧嚷,列国动摇;神发声,地便熔化。 (cunps)
  • 启示录 20:11
    我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的;从他面前天地都逃避,再无可见之处了。 (cunps)
  • 诗篇 29:5-6
    耶和华的声音震破香柏树;耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。他也使之跳跃如牛犊,使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。 (cunps)
  • 以赛亚书 2:12-14
    必有万军耶和华降罚的一个日子,要临到骄傲狂妄的;一切自高的都必降为卑;又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;又临到一切高山的峻岭; (cunps)
  • 诗篇 98:7
    愿海和其中所充满的澎湃;世界和住在其间的也要发声。 (cunps)
  • 马太福音 27:51
    忽然,殿里的幔子从上到下裂为两半,地也震动,磐石也崩裂, (cunps)
  • 出埃及记 19:18
    西奈全山冒烟,因为耶和华在火中降于山上。山的烟气上腾,如烧窑一般,遍山大大地震动。 (cunps)
  • 诗篇 114:6
    大山哪,你为何踊跃,如公羊?小山哪,你为何跳舞,如羊羔? (cunps)