主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
那鸿书 3:1
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
祸哉!这流人血的城,欺诈连连,抢夺充斥,掳掠的事总不止息。
新标点和合本
祸哉!这流人血的城,充满谎诈和强暴,抢夺的事总不止息。
和合本2010(上帝版-简体)
祸哉!这流人血的城,欺诈连连,抢夺充斥,掳掠的事总不止息。
当代译本
充满血腥的尼尼微有祸了!城中充满诡诈和暴力,害人的事从未止息。
圣经新译本
这流人血的城,有祸了!全城欺诈,充满劫掠;抢夺的事总不止息。
新標點和合本
禍哉!這流人血的城,充滿謊詐和強暴-搶奪的事總不止息。
和合本2010(上帝版-繁體)
禍哉!這流人血的城,欺詐連連,搶奪充斥,擄掠的事總不止息。
和合本2010(神版-繁體)
禍哉!這流人血的城,欺詐連連,搶奪充斥,擄掠的事總不止息。
當代譯本
充滿血腥的尼尼微有禍了!城中充滿詭詐和暴力,害人的事從未止息。
聖經新譯本
這流人血的城,有禍了!全城欺詐,充滿劫掠;搶奪的事總不止息。
呂振中譯本
有禍啊!這流人血的城!盡是謊詐,充滿着劫掠;搶奪的事總離不了。
文理和合譯本
禍哉血邑、詭譎強暴充滿、刦奪不息、
文理委辦譯本
尼尼微邑惟嗜殺人、所行詭譎、強據攘奪、靡有厭足、今禍將及矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
尼尼微邑殺人流血、充以詭詐強暴、攘奪不息、禍必臨之、
New International Version
Woe to the city of blood, full of lies, full of plunder, never without victims!
New International Reader's Version
How terrible it will be for Nineveh! It is a city of murderers! It is full of liars! It is filled with stolen goods! The killing never stops!
English Standard Version
Woe to the bloody city, all full of lies and plunder— no end to the prey!
New Living Translation
What sorrow awaits Nineveh, the city of murder and lies! She is crammed with wealth and is never without victims.
Christian Standard Bible
Woe to the city of blood, totally deceitful, full of plunder, never without prey.
New American Standard Bible
Woe to the bloody city, completely full of lies and pillage; Her prey does not leave.
New King James Version
Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. Its victim never departs.
American Standard Version
Woe to the bloody city! it is all full of lies and rapine; the prey departeth not.
King James Version
Woe to the bloody city! it[ is] all full of lies[ and] robbery; the prey departeth not;
New English Translation
Woe to the city guilty of bloodshed! She is full of lies; she is filled with plunder; she has hoarded her spoil!
World English Bible
Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. The prey doesn’t depart.
交叉引用
西番雅书 3:1-3
祸哉,这欺压的城!悖逆,污秽,不听从命令,不领受训诲,不倚靠耶和华,不亲近它的神。其中的领袖是咆哮的狮子,审判官是晚上的野狼,不留一点到早晨。
以西结书 24:6-9
“主耶和华如此说:祸哉!这流人血的城,就是长锈的锅。它的锈未曾除掉,要将肉块从其中一一取出,不必抽签。这城所流的血还在城中,血倒在光滑的磐石上,没有倒在地上,用土掩盖;是我使这城所流的血倒在光滑的磐石上,不得掩盖,为要惹动愤怒,施行报应。所以主耶和华如此说:祸哉!这流人血的城,我必亲自加大柴堆。
何西阿书 4:2
惟起誓、欺骗、杀害、偷盗、奸淫、残暴、流血又流血。
以西结书 22:2-3
“你,人子啊,你要审问,审问这流人血的城吗?要使它知道它一切可憎的事。你要说,主耶和华如此说:那在其中流人血的城啊,它的时刻已到,它制造偶像玷污了自己。
哈巴谷书 2:12
祸哉!那以鲜血建城、以罪孽造镇的人!
那鸿书 2:12
公狮撕碎的足够给幼狮吃,又为母狮掐死猎物,把猎物塞满它的洞穴,把撕碎的装满它的窝。
以赛亚书 17:14
看哪,晚上有惊吓,未到早晨它就消失无踪。这是掳掠我们之人的厄运,是抢夺我们之人的报应。
以赛亚书 42:24
谁将雅各交出作为掳物,将以色列交给抢夺者呢?岂不是耶和华—我们所得罪的那位吗?他们不肯遵行他的道,也不听从他的训诲。
以赛亚书 24:9
人不再饮酒唱歌,喝烈酒的,必以为苦。