主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
那鴻書 3:1
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
禍哉!這流人血的城,欺詐連連,搶奪充斥,擄掠的事總不止息。
新标点和合本
祸哉!这流人血的城,充满谎诈和强暴,抢夺的事总不止息。
和合本2010(上帝版-简体)
祸哉!这流人血的城,欺诈连连,抢夺充斥,掳掠的事总不止息。
和合本2010(神版-简体)
祸哉!这流人血的城,欺诈连连,抢夺充斥,掳掠的事总不止息。
当代译本
充满血腥的尼尼微有祸了!城中充满诡诈和暴力,害人的事从未止息。
圣经新译本
这流人血的城,有祸了!全城欺诈,充满劫掠;抢夺的事总不止息。
新標點和合本
禍哉!這流人血的城,充滿謊詐和強暴-搶奪的事總不止息。
和合本2010(上帝版-繁體)
禍哉!這流人血的城,欺詐連連,搶奪充斥,擄掠的事總不止息。
當代譯本
充滿血腥的尼尼微有禍了!城中充滿詭詐和暴力,害人的事從未止息。
聖經新譯本
這流人血的城,有禍了!全城欺詐,充滿劫掠;搶奪的事總不止息。
呂振中譯本
有禍啊!這流人血的城!盡是謊詐,充滿着劫掠;搶奪的事總離不了。
文理和合譯本
禍哉血邑、詭譎強暴充滿、刦奪不息、
文理委辦譯本
尼尼微邑惟嗜殺人、所行詭譎、強據攘奪、靡有厭足、今禍將及矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
尼尼微邑殺人流血、充以詭詐強暴、攘奪不息、禍必臨之、
New International Version
Woe to the city of blood, full of lies, full of plunder, never without victims!
New International Reader's Version
How terrible it will be for Nineveh! It is a city of murderers! It is full of liars! It is filled with stolen goods! The killing never stops!
English Standard Version
Woe to the bloody city, all full of lies and plunder— no end to the prey!
New Living Translation
What sorrow awaits Nineveh, the city of murder and lies! She is crammed with wealth and is never without victims.
Christian Standard Bible
Woe to the city of blood, totally deceitful, full of plunder, never without prey.
New American Standard Bible
Woe to the bloody city, completely full of lies and pillage; Her prey does not leave.
New King James Version
Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. Its victim never departs.
American Standard Version
Woe to the bloody city! it is all full of lies and rapine; the prey departeth not.
King James Version
Woe to the bloody city! it[ is] all full of lies[ and] robbery; the prey departeth not;
New English Translation
Woe to the city guilty of bloodshed! She is full of lies; she is filled with plunder; she has hoarded her spoil!
World English Bible
Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. The prey doesn’t depart.
交叉引用
西番雅書 3:1-3
禍哉,這欺壓的城!悖逆,污穢,不聽從命令,不領受訓誨,不倚靠耶和華,不親近它的神。其中的領袖是咆哮的獅子,審判官是晚上的野狼,不留一點到早晨。
以西結書 24:6-9
「主耶和華如此說:禍哉!這流人血的城,就是長銹的鍋。它的銹未曾除掉,要將肉塊從其中一一取出,不必抽籤。這城所流的血還在城中,血倒在光滑的磐石上,沒有倒在地上,用土掩蓋;是我使這城所流的血倒在光滑的磐石上,不得掩蓋,為要惹動憤怒,施行報應。所以主耶和華如此說:禍哉!這流人血的城,我必親自加大柴堆。
何西阿書 4:2
惟起誓、欺騙、殺害、偷盜、姦淫、殘暴、流血又流血。
以西結書 22:2-3
「你,人子啊,你要審問,審問這流人血的城嗎?要使它知道它一切可憎的事。你要說,主耶和華如此說:那在其中流人血的城啊,它的時刻已到,它製造偶像玷污了自己。
哈巴谷書 2:12
禍哉!那以鮮血建城、以罪孽造鎮的人!
那鴻書 2:12
公獅撕碎的足夠給幼獅吃,又為母獅掐死獵物,把獵物塞滿牠的洞穴,把撕碎的裝滿牠的窩。
以賽亞書 17:14
看哪,晚上有驚嚇,未到早晨它就消失無蹤。這是擄掠我們之人的厄運,是搶奪我們之人的報應。
以賽亞書 42:24
誰將雅各交出作為擄物,將以色列交給搶奪者呢?豈不是耶和華-我們所得罪的那位嗎?他們不肯遵行他的道,也不聽從他的訓誨。
以賽亞書 24:9
人不再飲酒唱歌,喝烈酒的,必以為苦。