主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
那鴻書 3:11
>>
本节经文
當代譯本
尼尼微啊,你也必像醉漢一樣,你必尋找藏身之處躲避敵人。
新标点和合本
你也必喝醉,必被埋藏,并因仇敌的缘故寻求避难所。
和合本2010(上帝版-简体)
你也必喝醉,昏迷错乱,并因仇敌的缘故寻求庇护。
和合本2010(神版-简体)
你也必喝醉,昏迷错乱,并因仇敌的缘故寻求庇护。
当代译本
尼尼微啊,你也必像醉汉一样,你必寻找藏身之处躲避敌人。
圣经新译本
至于你,你必喝醉,必被隐藏;你必因仇敌的缘故,寻找避难所。
新標點和合本
你也必喝醉,必被埋藏,並因仇敵的緣故尋求避難所。
和合本2010(上帝版-繁體)
你也必喝醉,昏迷錯亂,並因仇敵的緣故尋求庇護。
和合本2010(神版-繁體)
你也必喝醉,昏迷錯亂,並因仇敵的緣故尋求庇護。
聖經新譯本
至於你,你必喝醉,必被隱藏;你必因仇敵的緣故,尋找避難所。
呂振中譯本
你,你也必喝醉,昏昏醚醚;你必尋求逃難所、以避仇敵。
文理和合譯本
爾將沈醉而昏、因敵而尋衛所、
文理委辦譯本
爾亦必飲苦杯、至於酩酊、自匿於城中、以避諸敵、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾亦必飲苦杯、至於昏醉而自藏匿、而自藏匿或作終歸泯滅亦必因敵尋求庇所、
New International Version
You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy.
New International Reader's Version
People of Nineveh, you too will get drunk. You will try to hide from your enemies. You will look for a place of safety.
English Standard Version
You also will be drunken; you will go into hiding; you will seek a refuge from the enemy.
New Living Translation
And you, Nineveh, will also stagger like a drunkard. You will hide for fear of the attacking enemy.
Christian Standard Bible
You also will become drunk; you will hide. You also will seek refuge from the enemy.
New American Standard Bible
You too will become drunk, You will be hidden. You too will search for a refuge from the enemy.
New King James Version
You also will be drunk; You will be hidden; You also will seek refuge from the enemy.
American Standard Version
Thou also shalt be drunken; thou shalt be hid; thou also shalt seek a stronghold because of the enemy.
Holman Christian Standard Bible
You also will become drunk; you will hide yourself. You also will seek refuge from the enemy.
King James Version
Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
New English Translation
You too will act like drunkards; you will go into hiding; you too will seek refuge from the enemy.
World English Bible
You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy.
交叉引用
以賽亞書 49:26
我要使那些欺壓你的人吞吃自己的肉,喝自己的血喝得酩酊大醉,好像喝酒一樣。那時候,世人都必知道我耶和華是你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。」
以賽亞書 2:10
要躲進岩穴,藏入地洞,逃避耶和華的憤怒和威榮!
以賽亞書 2:19
耶和華使大地震動的時候,眾人躲進岩穴,藏入地洞,逃避祂的憤怒和威榮。
詩篇 75:8
耶和華手中的杯裡盛滿泛著泡沫、精工調製的怒酒。祂倒出怒酒,讓世上的惡人喝得一滴不剩。
啟示錄 6:15-17
地上的君王、顯貴、將領、富豪、有勢力的、一切奴隸和自由人都躲藏在山洞裡和岩穴間。他們哀求群山和岩石,說:「倒下來遮蓋我們,將我們藏起來吧!我們不敢面對寶座上的那位和羔羊的烈怒啊!因為祂們發烈怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
耶利米書 4:5
「你們要在猶大和耶路撒冷宣告,『要在全國吹起號角』,高聲呼喊,『要集合起來,我們要逃進堅城。』
路加福音 23:30
到時候,人們會向大山說,『倒在我們身上吧!』又會對小山說,『遮蓋我們吧!』
那鴻書 1:10
你們像糾結的荊棘,又像酩酊大醉的人,要如乾稭被火燒盡。
何西阿書 10:8
亞文的邱壇——以色列犯罪之地要被拆毀。他們的祭壇上要長滿荊棘和蒺藜。他們要向高山說:「遮蓋我們吧!」對小丘說:「倒在我們身上吧!」
阿摩司書 9:3
即使他們藏在迦密山的峰頂,我也要去搜尋,捉住他們;即使他們潛到海底,我也要派海蛇去吞咬他們;
撒母耳記上 14:11
非利士的駐軍看見二人走近,就說:「看!希伯來人從洞裡爬出來了!」
耶利米書 8:14
他們說:「我們為什麼還坐在這裡?大家一起進入堅城,死在那裡吧!我們的上帝耶和華要毀滅我們,給我們毒藥喝,因為我們得罪了祂。
耶利米書 51:57
我要使她的首領、謀士、省長、總督和勇士都酩酊大醉,長眠不醒。」這是君王——萬軍之耶和華說的。
以賽亞書 29:9
你們駐足驚奇吧!你們自我蒙蔽,繼續瞎眼吧!你們醉了,但不是因為酒;你們東倒西歪,但不是因為烈酒。
彌迦書 7:17
他們要像蛇一樣舔土,又如地上的爬蟲,戰戰兢兢地走出營寨;他們必畏懼我們的上帝耶和華,他們必對你充滿恐懼。
那鴻書 2:1
尼尼微啊,攻擊者已經向你撲來。你要進駐堡壘,把守道路,集中全力,準備上陣!
撒母耳記上 13:6
以色列人看見敵軍壓境,情勢危急,紛紛躲進山洞、叢林、石穴、地洞和坑裡。
以賽亞書 63:6
我在憤怒中踐踏萬民,讓他們飽嚐我的烈怒,把他們的血倒在地上。」
耶利米書 25:15-27
以色列的上帝耶和華對我說:「你從我手中接過這盛滿我烈怒的酒杯,到我差遣你去的國家給他們喝。他們喝了這杯烈怒後必東倒西歪、行為瘋狂,因為我要使戰禍臨到他們。」於是,我從耶和華手中接過杯,奉祂的差遣到列國去給他們喝。我給耶路撒冷和猶大的城邑,以及猶大的君王和官員喝這杯烈怒,使他們的城邑淪為廢墟,令人驚懼,被嘲笑和咒詛,正如今日一樣。喝這杯烈怒的還有埃及王法老及其王公大臣和全體百姓,他們當中所有的外族人,烏斯的眾王和統治亞實基倫、迦薩、以革倫以及亞實突餘民的非利士眾王,以東、摩押和亞捫人,泰爾的眾王、西頓的眾王和海島上的眾王,底但、提瑪、布斯和所有剃鬢髮的人,阿拉伯的眾王和荒野各族的諸王,心利的眾王、以攔的眾王和瑪代的眾王,北方諸王——無論遠近、一個接一個,以及天下萬國,最後是巴比倫王。耶和華對我說:「你要告訴他們,以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『你們要喝這杯烈怒,喝得大醉、嘔吐、倒地不起,因為我要使戰爭臨到你們。』