<< 那鴻書 3:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你一切保障必像无花果树上初熟的无花果,若一摇撼就落在想吃之人的口中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你一切的堡垒必如无花果树上初熟的果子,一经摇动,就落在想吃的人口中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你一切的堡垒必如无花果树上初熟的果子,一经摇动,就落在想吃的人口中。
  • 当代译本
    你所有的堡垒都像无花果树上的初熟果子,一摇树,果子就掉进吃的人口中。
  • 圣经新译本
    你一切堡垒,如同无花果树上初熟的果子,若被摇撼,就必落在想吃的人口中。
  • 新標點和合本
    你一切保障必像無花果樹上初熟的無花果,若一搖撼就落在想吃之人的口中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你一切的堡壘必如無花果樹上初熟的果子,一經搖動,就落在想吃的人口中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你一切的堡壘必如無花果樹上初熟的果子,一經搖動,就落在想吃的人口中。
  • 當代譯本
    你所有的堡壘都像無花果樹上的初熟果子,一搖樹,果子就掉進吃的人口中。
  • 聖經新譯本
    你一切堡壘,如同無花果樹上初熟的果子,若被搖撼,就必落在想吃的人口中。
  • 呂振中譯本
    你所有的堡壘、簡直是無花果樹,有早熟的無花果;倘若被搖撼,就落在想喫的人口中。
  • 文理和合譯本
    爾諸保障、如無花果之初實、一經搖撼、則落於食者之口、
  • 文理委辦譯本
    爾之城垣、必若初熟之無花果、人一搖撼、果實紛落、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾諸城垣、城垣或作鞏固之城若初熟之無花果在樹上、人一搖撼、則墮於食者之口、
  • New International Version
    All your fortresses are like fig trees with their first ripe fruit; when they are shaken, the figs fall into the mouth of the eater.
  • New International Reader's Version
    All your forts are like fig trees that have their first ripe fruit on them. When the trees are shaken, the figs fall into the mouths of those who eat them.
  • English Standard Version
    All your fortresses are like fig trees with first-ripe figs— if shaken they fall into the mouth of the eater.
  • New Living Translation
    All your fortresses will fall. They will be devoured like the ripe figs that fall into the mouths of those who shake the trees.
  • Christian Standard Bible
    All your fortresses are fig trees with figs that ripened first; when shaken, they fall— right into the mouth of the eater!
  • New American Standard Bible
    All your fortifications are fig trees with ripe fruit— When shaken, they fall into the eater’s mouth.
  • New King James Version
    All your strongholds are fig trees with ripened figs: If they are shaken, They fall into the mouth of the eater.
  • American Standard Version
    All thy fortresses shall be like fig- trees with the first- ripe figs: if they be shaken, they fall into the mouth of the eater.
  • Holman Christian Standard Bible
    All your fortresses are fig trees with figs that ripened first; when shaken, they fall— right into the mouth of the eater!
  • King James Version
    All thy strong holds[ shall be like] fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
  • New English Translation
    All your fortifications will be like fig trees with first-ripe fruit: If they are shaken, their figs will fall into the mouth of the eater!
  • World English Bible
    All your fortresses will be like fig trees with the first- ripe figs: if they are shaken, they fall into the mouth of the eater.

交叉引用

  • 啟示錄 6:13
    天上的星辰墜落於地,如同無花果樹被大風搖動,落下未熟的果子一樣。 (cunpt)
  • 以賽亞書 28:4
    那榮美將殘之花,就是在肥美谷山上的,必像夏令以前初熟的無花果;看見這果的就注意,一到手中就吞吃了。 (cunpt)
  • 哈巴谷書 1:10
    他們譏誚君王,笑話首領,嗤笑一切保障,築壘攻取。 (cunpt)