<< Наум 3:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你的损伤无法医治;你的伤痕极其重大。凡听你信息的必都因此向你拍掌。你所行的恶谁没有时常遭遇呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的损伤并未减轻,你的伤痕极其重大。凡听见这消息的人都因你拍掌。有谁没有时常遭受你的暴行呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的损伤并未减轻,你的伤痕极其重大。凡听见这消息的人都因你拍掌。有谁没有时常遭受你的暴行呢?
  • 当代译本
    你的创伤无法救治,你的伤势极其严重。听见这消息的人必鼓掌欢呼,因为谁没受过你无休止的暴虐呢?
  • 圣经新译本
    你的创伤无法医治;你受的打击非常严重。听见你这消息的,都必向你鼓掌;因为你不断行恶,谁没有受过害呢?
  • 新標點和合本
    你的損傷無法醫治;你的傷痕極其重大。凡聽你信息的必都因此向你拍掌。你所行的惡誰沒有時常遭遇呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的損傷並未減輕,你的傷痕極其重大。凡聽見這消息的人都因你拍掌。有誰沒有時常遭受你的暴行呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的損傷並未減輕,你的傷痕極其重大。凡聽見這消息的人都因你拍掌。有誰沒有時常遭受你的暴行呢?
  • 當代譯本
    你的創傷無法救治,你的傷勢極其嚴重。聽見這消息的人必鼓掌歡呼,因為誰沒受過你無休止的暴虐呢?
  • 聖經新譯本
    你的創傷無法醫治;你受的打擊非常嚴重。聽見你這消息的,都必向你鼓掌;因為你不斷行惡,誰沒有受過害呢?
  • 呂振中譯本
    你的破爛無法減輕,你受的擊傷很厲害呀。凡聽見你這消息的都拍掌笑你,因為你不斷的壞行徑、誰沒受過害呢?
  • 文理和合譯本
    爾傷莫能減之、爾創甚劇、凡聞爾之音耗者、必向爾鼓掌、蓋爾之兇惡、誰未屢受之耶、
  • 文理委辦譯本
    所受之傷、不得醫痊、凡聞斯音、必鼓其掌、蓋爾之暴虐、遐邇咸知焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所受之傷、無藥可治、所受之損、終必致死、凡聞爾音信者、必因爾鼓掌、蓋爾之兇惡、兇惡或作暴虐誰未受之、
  • New International Version
    Nothing can heal you; your wound is fatal. All who hear the news about you clap their hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty?
  • New International Reader's Version
    Nothing can heal your wounds. You will die of them. All those who hear the news about you clap their hands. That’s because you have fallen from power. Is there anyone who has not suffered because of how badly you treated them?
  • English Standard Version
    There is no easing your hurt; your wound is grievous. All who hear the news about you clap their hands over you. For upon whom has not come your unceasing evil?
  • New Living Translation
    There is no healing for your wound; your injury is fatal. All who hear of your destruction will clap their hands for joy. Where can anyone be found who has not suffered from your continual cruelty?
  • Christian Standard Bible
    There is no remedy for your injury; your wound is severe. All who hear the news about you will clap their hands because of you, for who has not experienced your constant cruelty?
  • New American Standard Bible
    There is no relief for your collapse, Your wound is incurable. All who hear about you Will clap their hands over you, For upon whom has your evil not come continually?
  • New King James Version
    Your injury has no healing, Your wound is severe. All who hear news of you Will clap their hands over you, For upon whom has not your wickedness passed continually?
  • American Standard Version
    There is no assuaging of thy hurt; thy wound is grievous: all that hear the report of thee clap their hands over thee; for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
  • Holman Christian Standard Bible
    There is no remedy for your injury; your wound is severe. All who hear the news about you will clap their hands because of you, for who has not experienced your constant cruelty?
  • King James Version
    [ There is] no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
  • New English Translation
    Your destruction is like an incurable wound; your demise is like a fatal injury! All who hear what has happened to you will clap their hands for joy, for no one ever escaped your endless cruelty!
  • World English Bible
    There is no healing your wound, for your injury is fatal. All who hear the report of you clap their hands over you; for who hasn’t felt your endless cruelty?

交叉引用

  • Михей 1:9
    For Samaria’s plague is incurable; it has spread to Judah. It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself. (niv)
  • Плач Иеремии 2 15
    All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at Daughter Jerusalem:“ Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?” (niv)
  • Иов 27:23
    It claps its hands in derision and hisses him out of his place.” (niv)
  • Исаия 37:18
    “ It is true, Lord, that the Assyrian kings have laid waste all these peoples and their lands. (niv)
  • Иеремия 46:11
    “ Go up to Gilead and get balm, Virgin Daughter Egypt. But you try many medicines in vain; there is no healing for you. (niv)
  • Исаия 14:8-21
    Even the junipers and the cedars of Lebanon gloat over you and say,“ Now that you have been laid low, no one comes to cut us down.”The realm of the dead below is all astir to meet you at your coming; it rouses the spirits of the departed to greet you— all those who were leaders in the world; it makes them rise from their thrones— all those who were kings over the nations.They will all respond, they will say to you,“ You also have become weak, as we are; you have become like us.”All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you.How you have fallen from heaven, morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!You said in your heart,“ I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of Mount Zaphon.I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High.”But you are brought down to the realm of the dead, to the depths of the pit.Those who see you stare at you, they ponder your fate:“ Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,the man who made the world a wilderness, who overthrew its cities and would not let his captives go home?”All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.But you are cast out of your tomb like a rejected branch; you are covered with the slain, with those pierced by the sword, those who descend to the stones of the pit. Like a corpse trampled underfoot,you will not join them in burial, for you have destroyed your land and killed your people. Let the offspring of the wicked never be mentioned again.Prepare a place to slaughter his children for the sins of their ancestors; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities. (niv)
  • Иеремия 30:13-15
    There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you.All your allies have forgotten you; they care nothing for you. I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many.Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you. (niv)
  • Исаия 10:6-14
    I send him against a godless nation, I dispatch him against a people who anger me, to seize loot and snatch plunder, and to trample them down like mud in the streets.But this is not what he intends, this is not what he has in mind; his purpose is to destroy, to put an end to many nations.‘ Are not my commanders all kings?’ he says.‘ Has not Kalno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?As my hand seized the kingdoms of the idols, kingdoms whose images excelled those of Jerusalem and Samaria—shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?’”When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say,“ I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.For he says:“‘ By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, because I have understanding. I removed the boundaries of nations, I plundered their treasures; like a mighty one I subdued their kings.As one reaches into a nest, so my hand reached for the wealth of the nations; as people gather abandoned eggs, so I gathered all the countries; not one flapped a wing, or opened its mouth to chirp.’” (niv)
  • Софония 2:13-15
    He will stretch out his hand against the north and destroy Assyria, leaving Nineveh utterly desolate and dry as the desert.Flocks and herds will lie down there, creatures of every kind. The desert owl and the screech owl will roost on her columns. Their hooting will echo through the windows, rubble will fill the doorways, the beams of cedar will be exposed.This is the city of revelry that lived in safety. She said to herself,“ I am the one! And there is none besides me.” What a ruin she has become, a lair for wild beasts! All who pass by her scoff and shake their fists. (niv)
  • Иезекииль 30:21-22
    “ Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up to be healed or put in a splint so that it may become strong enough to hold a sword.Therefore this is what the Sovereign Lord says: I am against Pharaoh king of Egypt. I will break both his arms, the good arm as well as the broken one, and make the sword fall from his hand. (niv)
  • Откровение 18:20
    “ Rejoice over her, you heavens! Rejoice, you people of God! Rejoice, apostles and prophets! For God has judged her with the judgment she imposed on you.” (niv)
  • Откровение 13:7
    It was given power to wage war against God’s holy people and to conquer them. And it was given authority over every tribe, people, language and nation. (niv)
  • Откровение 18:2-3
    With a mighty voice he shouted:“‘ Fallen! Fallen is Babylon the Great!’ She has become a dwelling for demons and a haunt for every impure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal.For all the nations have drunk the maddening wine of her adulteries. The kings of the earth committed adultery with her, and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries.” (niv)
  • Откровение 17:2
    With her the kings of the earth committed adultery, and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries.” (niv)
  • Иеремия 10:22
    Listen! The report is coming— a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals. (niv)
  • Иезекииль 25:6
    For this is what the Sovereign Lord says: Because you have clapped your hands and stamped your feet, rejoicing with all the malice of your heart against the land of Israel, (niv)
  • Наум 2:11-12
    Where now is the lions’ den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear?The lion killed enough for his cubs and strangled the prey for his mate, filling his lairs with the kill and his dens with the prey. (niv)