<< 尼希米記 10:35 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    每年我們又將地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子,都奉到耶和華的殿裏。
  • 新标点和合本
    又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子都奉到耶和华的殿里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    每年我们又将地上初熟的土产和各样树上初熟的果子,都奉到耶和华的殿里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    每年我们又将地上初熟的土产和各样树上初熟的果子,都奉到耶和华的殿里。
  • 当代译本
    我们把每年地里初熟的物产和各种树上初熟的果子献到耶和华的殿里。
  • 圣经新译本
    又定下每年要把我们田地初熟之物,各样果树上一切初熟的果子,都带到耶和华的殿。
  • 新標點和合本
    又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    每年我們又將地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子,都奉到耶和華的殿裏。
  • 當代譯本
    我們把每年地裡初熟的物產和各種樹上初熟的果子獻到耶和華的殿裡。
  • 聖經新譯本
    又定下每年要把我們田地初熟之物,各樣果樹上一切初熟的果子,都帶到耶和華的殿。
  • 呂振中譯本
    我們也一定要年年將我們土地上的首熟物和各樣樹的一切首熟果子都奉到永恆主的殿;
  • 文理和合譯本
    又定厥例、歲攜初登之土產、始實之樹菓、薦於耶和華室、
  • 文理委辦譯本
    我儕有願、凡初登之土產、始實之樹果、歲薦耶和華殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我祭司、利未人、及民眾掣籤、每年何族於何時獻柴至我天主殿中、以燔於主我天主之祭臺上、循律法所載者、
  • New International Version
    “ We also assume responsibility for bringing to the house of the Lord each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.
  • New International Reader's Version
    “ We will also be accountable for bringing the first share of our crops each year. And we’ll bring the first share of every fruit tree. We’ll bring them to the Lord’ s house.
  • English Standard Version
    We obligate ourselves to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the Lord;
  • New Living Translation
    “ We promise to bring the first part of every harvest to the Lord’s Temple year after year— whether it be a crop from the soil or from our fruit trees.
  • Christian Standard Bible
    We will bring the firstfruits of our land and of every fruit tree to the LORD’s house year by year.
  • New American Standard Bible
    and so that they could bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord annually,
  • New King James Version
    And we made ordinances to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the Lord;
  • American Standard Version
    and to bring the first- fruits of our ground, and the first- fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of Jehovah;
  • Holman Christian Standard Bible
    We will bring the firstfruits of our land and of every fruit tree to the Lord’s house year by year.
  • King James Version
    And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
  • New English Translation
    We also accept responsibility for bringing the first fruits of our land and the first fruits of every fruit tree year by year to the temple of the LORD.
  • World English Bible
    and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to Yahweh’s house;

交叉引用

  • 申命記 26:2
    就要從耶和華-你神所賜你的地上,將收成的各種初熟土產取一些來,盛在筐子裏,帶到那裏,耶和華-你神選擇作為他名居所的地方,
  • 出埃及記 23:19
    「要把地裏最好的初熟之物帶到耶和華-你神的殿中。「不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
  • 出埃及記 34:26
    土地裏上好的初熟之物要奉到耶和華-你神的殿。不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
  • 民數記 18:12
    凡最好的新油、最好的新酒和五穀,就是以色列人獻給耶和華的初熟之物,我都賜給你。
  • 利未記 19:23-26
    「你們到了迦南地,栽種各樣的果樹,就要把所結的果子當作不潔淨的;三年之內,你們要把它視為不潔淨,是不可吃的。但第四年所結的果子全是聖的,用以讚美耶和華。第五年,你們就可以吃樹上的果子,使樹給你們結出更多的果子。我是耶和華-你們的神。「你們不可吃帶血的食物。不可占卜,也不可觀星象。
  • 歷代志下 31:3-10
    王又從自己的產業中分出一份來作燔祭,就是早晚的燔祭,和安息日、初一,以及節期的燔祭,都是按耶和華律法上所記載的。他又吩咐住耶路撒冷的百姓將祭司和利未人所應得的份給他們,使他們堅守耶和華的律法。命令一出,以色列人就把初熟的五穀、新酒、新油、蜜和田地的出產多多送來;他們把各樣出產的十分之一大量送來。住猶大各城的以色列人和猶大人也將牛羊的十分之一,以及分別為聖歸耶和華-他們神之物,就是十分取一之物,盡都送來,積成一堆一堆;他們從三月開始堆積,到七月才完成。希西家和眾領袖來,看見這些堆積物,就稱頌耶和華,又為耶和華的百姓以色列祝福。希西家向祭司和利未人查問這些堆積物。撒督家的亞撒利雅祭司長告訴他說:「自從禮物開始送到耶和華的殿以來,我們不但吃飽,而且剩下的很多;因為耶和華賜福給他的百姓,所剩下的才這樣豐盛。」
  • 民數記 18:2
    你也要帶你弟兄利未人,就是你父系支派的人前來,與你聯合,服事你。你和你的兒子要一起在法櫃的帳幕前;
  • 瑪拉基書 3:8-12
    人豈可搶奪神呢?你們竟搶奪我!你們卻說:『我們在何事上搶奪你呢?』其實就是在你們當納的十分之一奉獻和當獻的供物上。因你們全國上下都搶奪我的供物,詛咒就臨到你們身上。你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶,傾福與你們,甚至無處可容。這是萬軍之耶和華說的。我必為你們斥責蝗蟲,不容牠毀壞你們的土產。你們田間的葡萄樹,果實未熟以先也不會掉落。這是萬軍之耶和華說的。萬國必稱你們為有福的,因你們必成為喜樂之地。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 箴言 3:9-10
    你要以財物和一切初熟的土產尊崇耶和華,這樣,你的倉庫必充滿有餘,你的酒池有新酒盈溢。