<< 尼希米記 12:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令一班一班地赞美称谢。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,他们的弟兄站在他们的对面,照神人大卫的命令按着班次赞美称谢。
  • 和合本2010(神版-简体)
    利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,他们的弟兄站在他们的对面,照神人大卫的命令按着班次赞美称谢。
  • 当代译本
    哈沙比雅、示利比和甲篾的儿子耶书亚是利未人的首领。他们的弟兄站在他们对面,照上帝仆人大卫的吩咐一班一班地赞美、称颂上帝。
  • 圣经新译本
    利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚与他们的兄弟相对站立,照着神人大卫的命令,按着班次赞美称颂。
  • 新標點和合本
    利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照着神人大衛的命令一班一班地讚美稱謝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,他們的弟兄站在他們的對面,照神人大衛的命令按着班次讚美稱謝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,他們的弟兄站在他們的對面,照神人大衛的命令按着班次讚美稱謝。
  • 當代譯本
    哈沙比雅、示利比和甲篾的兒子耶書亞是利未人的首領。他們的弟兄站在他們對面,照上帝僕人大衛的吩咐一班一班地讚美、稱頌上帝。
  • 聖經新譯本
    利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞與他們的兄弟相對站立,照著神人大衛的命令,按著班次讚美稱頌。
  • 呂振中譯本
    利未人的族長是哈沙比雅、示利比、甲篾的兒子耶書亞,和他們的同職弟兄相對着,根據神人大衛的命令一班對一班地讚美稱謝。
  • 文理和合譯本
    利未人之族長、乃哈沙比雅、示利比、甲篾子耶書亞、與相向而立之同宗、班列相對、頌讚稱謝、循上帝僕大衛所命、
  • 文理委辦譯本
    其名臚列於左、哈沙庇、示哩比、甲滅子耶書亞、及其同宗、班列攸分、兩旁對立、頌讚上帝、循上帝僕大闢之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人族長乃哈沙比、示利比、甲篾子耶書亞、其同族兄弟與之相對列班、班與班相對立、頌美讚揚主、循天主僕大衛所定之例、
  • New International Version
    And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.
  • New International Reader's Version
    The leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah and Jeshua. Jeshua was the son of Kadmiel. Those who helped them stood across from them to sing praises and give thanks. One group would sing back to the other. That’s what David, the man of God, had ordered.
  • English Standard Version
    And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers who stood opposite them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch by watch.
  • New Living Translation
    These were the family leaders of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel, and other associates, who stood opposite them during the ceremonies of praise and thanksgiving, one section responding to the other, as commanded by David, the man of God.
  • Christian Standard Bible
    The heads of the Levites— Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, along with their relatives opposite them— gave praise and thanks, division by division, as David the man of God had prescribed.
  • New American Standard Bible
    And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers opposite them, to praise and give thanks, as prescribed by David the man of God, division corresponding to division.
  • New King James Version
    And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers across from them, to praise and give thanks, group alternating with group, according to the command of David the man of God.
  • American Standard Version
    And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.
  • Holman Christian Standard Bible
    The leaders of the Levites— Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, along with their relatives opposite them— gave praise and thanks, division by division, as David the man of God had prescribed.
  • King James Version
    And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise[ and] to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.
  • New English Translation
    And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their colleagues, who stood opposite them to offer praise and thanks, one contingent corresponding to the other, as specified by David the man of God.
  • World English Bible
    The chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers close to them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.

交叉引用

  • 尼希米記 8:7
    耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅,和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。 (cunpt)
  • 以斯拉記 2:40
    利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。 (cunpt)
  • 提摩太後書 3:17
    叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。 (cunpt)
  • 約書亞記 14:6
    那時,猶大人來到吉甲見約書亞,有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「耶和華在加低斯‧巴尼亞指着我與你對神人摩西所說的話,你都知道了。 (cunpt)
  • 提摩太前書 6:11
    但你這屬神的人要逃避這些事,追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。 (cunpt)
  • 尼希米記 9:4
    耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼站在利未人的臺上,大聲哀求耶和華-他們的神。 (cunpt)
  • 以斯拉記 3:10-11
    匠人立耶和華殿根基的時候,祭司皆穿禮服吹號,亞薩的子孫利未人敲鈸,照以色列王大衛所定的例,都站着讚美耶和華。他們彼此唱和,讚美稱謝耶和華說:他本為善,他向以色列人永發慈愛。他們讚美耶和華的時候,眾民大聲呼喊,因耶和華殿的根基已經立定。 (cunpt)
  • 歷代志下 8:14
    所羅門照着他父大衛所定的例,派定祭司的班次,使他們各供己事,又使利未人各盡其職,讚美耶和華,在祭司面前做每日所當做的;又派守門的按着班次看守各門,因為神人大衛是這樣吩咐的。 (cunpt)
  • 申命記 33:1
    以下是神人摩西在未死之先為以色列人所祝的福: (cunpt)
  • 歷代志上 25:1-26
    大衛和眾首領分派亞薩、希幔,並耶杜頓的子孫彈琴、鼓瑟、敲鈸、唱歌。他們供職的人數記在下面:亞薩的兒子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉都歸亞薩指教,遵王的旨意唱歌。耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅、示每共六人,都歸他們父親耶杜頓指教,彈琴,唱歌,稱謝,頌讚耶和華。希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提‧以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀;這都是希幔的兒子,吹角頌讚。希幔奉神之命作王的先見。神賜給希幔十四個兒子,三個女兒,都歸他們父親指教,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,辦神殿的事務。亞薩、耶杜頓、希幔都是王所命定的。他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。這些人無論大小,為師的、為徒的,都一同掣籤分了班次。掣籤的時候,第一掣出來的是亞薩的兒子約瑟。第二是基大利;他和他弟兄並兒子共十二人。第三是撒刻;他和他兒子並弟兄共十二人。第四是伊洗利;他和他兒子並弟兄共十二人。第五是尼探雅;他和他兒子並弟兄共十二人。第六是布基雅;他和他兒子並弟兄共十二人。第七是耶薩利拉;他和他兒子並弟兄共十二人。第八是耶篩亞;他和他兒子並弟兄共十二人。第九是瑪探雅;他和他兒子並弟兄共十二人。第十是示每;他和他兒子並弟兄共十二人。第十一是亞薩烈;他和他兒子並弟兄共十二人。第十二是哈沙比雅;他和他兒子並弟兄共十二人。第十三是書巴業;他和他兒子並弟兄共十二人。第十四是瑪他提雅;他和他兒子並弟兄共十二人。第十五是耶利摩;他和他兒子並弟兄共十二人。第十六是哈拿尼雅;他和他兒子並弟兄共十二人。第十七是約施比加沙;他和他兒子並弟兄共十二人。第十八是哈拿尼;他和他兒子並弟兄共十二人。第十九是瑪羅提;他和他兒子並弟兄共十二人。 (cunpt)
  • 尼希米記 10:9-13
    又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、米迦、利合、哈沙比雅、撒刻、示利比、示巴尼、荷第雅、巴尼、比尼努; (cunpt)
  • 尼希米記 11:17
    祈禱的時候,為稱謝領首的是米迦的兒子瑪他尼。米迦是撒底的兒子;撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副。還有沙母亞的兒子押大。沙母亞是加拉的兒子;加拉是耶杜頓的兒子。 (cunpt)
  • 列王紀上 17:24
    婦人對以利亞說:「現在我知道你是神人,耶和華藉你口所說的話是真的。」 (cunpt)
  • 尼希米記 12:8-9
    利未人是耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大、瑪他尼。這瑪他尼和他的弟兄管理稱謝的事。他們的弟兄八布迦和烏尼照自己的班次與他們相對。 (cunpt)
  • 歷代志上 23:1-32
    大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人作官長和士師,有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。革順的子孫有拉但和示每。拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞共四人。雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛共四人。暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香、事奉他,奉他的名祝福,直到永遠。至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。摩西的兒子是革舜和以利以謝。革舜的長子是細布業;以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。以斯哈的長子是示羅密。希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。母示的兒子是末力、以得、耶利摩共三人。以上利未子孫作族長的,照着男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。大衛說:「耶和華-以色列的神已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。利未人不必再擡帳幕和其中所用的一切器皿了。」照着大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。他們的職任是服事亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子,並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦神殿的事務,並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤,或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;每日早晚,站立稱謝讚美耶和華,又在安息日、月朔,並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。 (cunpt)