<< 尼希米记 12:40 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是,这两队称谢的人连我和官长的一半,站在神的殿里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,这两队称谢的人连同我和一半跟随我的官长,站在上帝的殿里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,这两队称谢的人连同我和一半跟随我的官长,站在神的殿里。
  • 当代译本
    这两队称颂的歌乐手站在上帝的殿里,我和半数的首领也站在那里,
  • 圣经新译本
    于是这两队颂赞的人就站在神的殿里,我和一半的官长也站在那里;
  • 新標點和合本
    於是,這兩隊稱謝的人連我和官長的一半,站在神的殿裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,這兩隊稱謝的人連同我和一半跟隨我的官長,站在上帝的殿裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,這兩隊稱謝的人連同我和一半跟隨我的官長,站在神的殿裏。
  • 當代譯本
    這兩隊稱頌的歌樂手站在上帝的殿裡,我和半數的首領也站在那裡,
  • 聖經新譯本
    於是這兩隊頌讚的人就站在神的殿裡,我和一半的官長也站在那裡;
  • 呂振中譯本
    於是這兩隊稱謝的人就站在上帝的殿那裏,我、官長的一半也跟我一同站着;
  • 文理和合譯本
    於是稱謝者二班、與我及民長之半、立於上帝室中、
  • 文理委辦譯本
    於是二班會於殿中、頌讚上帝、諸伯之半與我並立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是、歌頌者二群立於天主之殿中、中或作旁我與牧伯之半偕立、
  • New International Version
    The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,
  • New International Reader's Version
    Then the two choirs that sang and gave thanks took their places in God’s house. So did I. So did half of the officials.
  • English Standard Version
    So both choirs of those who gave thanks stood in the house of God, and I and half of the officials with me;
  • New Living Translation
    The two choirs that were giving thanks then proceeded to the Temple of God, where they took their places. So did I, together with the group of leaders who were with me.
  • Christian Standard Bible
    The two thanksgiving processions stood in the house of God. So did I and half of the officials accompanying me,
  • New American Standard Bible
    Then the two choirs took their positions in the house of God. So did I and half of the officials with me;
  • New King James Version
    So the two thanksgiving choirs stood in the house of God, likewise I and the half of the rulers with me;
  • American Standard Version
    So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me;
  • Holman Christian Standard Bible
    The two thanksgiving processions stood in the house of God. So did I and half of the officials accompanying me,
  • King James Version
    So stood the two[ companies of them that gave] thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
  • New English Translation
    Then the two choirs that gave thanks took their stations in the temple of God. I did also, along with half the officials with me,
  • World English Bible
    So the two companies of those who gave thanks in God’s house stood, and I, and the half of the rulers with me;

交叉引用

  • 诗篇 134:1-3
    耶和华的仆人夜间站在耶和华殿中的,你们当称颂耶和华!你们当向圣所举手,称颂耶和华!愿造天地的耶和华,从锡安赐福给你们! (cunps)
  • 诗篇 47:6-9
    你们要向神歌颂,歌颂!向我们王歌颂,歌颂!因为神是全地的王;你们要用悟性歌颂。神作王治理万国;神坐在他的圣宝座上。列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之神的民。因为世界的盾牌是属神的;他为至高! (cunps)
  • 诗篇 42:4
    我从前与众人同往,用欢呼称赞的声音领他们到神的殿里,大家守节。我追想这些事,我的心极其悲伤。 (cunps)
  • 尼希米记 12:31-32
    我带犹大的首领上城,使称谢的人分为两大队,排列而行:第一队在城上往右边向粪厂门行走,在他们后头的有何沙雅与犹大首领的一半, (cunps)