<< Nehemiah 13:11 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    So I reprimanded the officials and said,“ Why has the house of God been neglected?” Then I gathered them together and stationed them at their posts.
  • 新标点和合本
    我就斥责官长说:“为何离弃神的殿呢?”我便招聚利未人,使他们照旧供职。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我就斥责官长说:“你们为何不顾上帝的殿呢?”于是我召集利未人,使他们在自己的岗位上供职。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我就斥责官长说:“你们为何不顾神的殿呢?”于是我召集利未人,使他们在自己的岗位上供职。
  • 当代译本
    我斥责众首领说:“为何忽略上帝的殿?”然后,我招聚利未人,叫他们各归各职。
  • 圣经新译本
    于是我责备众官长说:“为什么疏忽供应神的殿呢?”我就再召集利未人,使他们重站原来的岗位。
  • 新標點和合本
    我就斥責官長說:「為何離棄神的殿呢?」我便招聚利未人,使他們照舊供職。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我就斥責官長說:「你們為何不顧上帝的殿呢?」於是我召集利未人,使他們在自己的崗位上供職。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我就斥責官長說:「你們為何不顧神的殿呢?」於是我召集利未人,使他們在自己的崗位上供職。
  • 當代譯本
    我斥責眾首領說:「為何忽略上帝的殿?」然後,我招聚利未人,叫他們各歸各職。
  • 聖經新譯本
    於是我責備眾官長說:“為甚麼疏忽供應神的殿呢?”我就再召集利未人,使他們重站原來的崗位。
  • 呂振中譯本
    我就譴責官長們說:『你們為甚麼將上帝的殿棄而不顧呢?』我便招集了利未人,重立他們的地位。
  • 文理和合譯本
    遂斥責民長曰、上帝之室、何遺棄之、因招集利未人、復供厥職、
  • 文理委辦譯本
    我聞此、責諸伯曰、上帝之殿何不恪守、遂招徠利未人、使復厥職。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我斥責諸民長曰、天主之殿、何為遺棄、遂招集利未人、使仍供其職、
  • New International Version
    So I rebuked the officials and asked them,“ Why is the house of God neglected?” Then I called them together and stationed them at their posts.
  • New International Reader's Version
    I gave a warning to the officials. I asked them,“ Why aren’t you taking care of God’s house?” Then I brought the Levites and musicians together. I stationed them in their proper places. I put them back to work.
  • English Standard Version
    So I confronted the officials and said,“ Why is the house of God forsaken?” And I gathered them together and set them in their stations.
  • New Living Translation
    I immediately confronted the leaders and demanded,“ Why has the Temple of God been neglected?” Then I called all the Levites back again and restored them to their proper duties.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, I rebuked the officials, asking,“ Why has the house of God been neglected?” I gathered the Levites and singers together and stationed them at their posts.
  • New King James Version
    So I contended with the rulers, and said,“ Why is the house of God forsaken?” And I gathered them together and set them in their place.
  • American Standard Version
    Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, I rebuked the officials, saying,“ Why has the house of God been neglected?” I gathered the Levites and singers together and stationed them at their posts.
  • King James Version
    Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.
  • New English Translation
    So I registered a complaint with the leaders, asking“ Why is the temple of God neglected?” Then I gathered them and reassigned them to their positions.
  • World English Bible
    Then I contended with the rulers, and said,“ Why is God’s house forsaken?” I gathered them together, and set them in their place.

交叉引用

  • Nehemiah 10:39
    For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine, and the oil to the chambers; the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers, and the singers are there. So we will not neglect the house of our God.
  • Nehemiah 13:17
    Then I reprimanded the nobles of Judah and said to them,“ What is this evil thing that you are doing, by profaning the Sabbath day?
  • Nehemiah 13:25
    So I quarreled with them and cursed them, and struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God,“ You shall not give your daughters to their sons, nor take any of their daughters for your sons or for yourselves.
  • 1 Samuel 2 17
    And so the sin of the young men was very great before the Lord, for the men treated the offering of the Lord disrespectfully.
  • Nehemiah 5:6-13
    Then I was very angry when I heard their outcry and these words.So I thought it over and contended with the nobles and the leading people, and said to them,“ You are lending at interest, each to his brother!” Therefore, I held a great assembly against them.And I said to them,“ We, according to our ability, have redeemed our Jewish brothers who were sold to the nations; now would you even sell your brothers that they may be sold to us?” Then they were silent and could not find a word to say.So I said,“ The thing which you are doing is not good; should you not walk in the fear of our God because of the taunting of the nations, our enemies?And likewise I, my brothers, and my servants are lending them money and grain. Please, let’s do without this interest.Please, give back to them this very day their fields, their vineyards, their olive groves, and their houses, as well as the hundredth part of the money and of the grain, the new wine, and the oil that you are charging as interest from them.”Then they said,“ We will give it back and will require nothing from them; we will do exactly as you say.” So I called the priests and made them take an oath to act in accordance with this promise.I also shook out the front of my garment and said,“ So may God shake out every person from his house and from his possessions who does not keep this promise; just so may he be shaken out and emptied.” And all the assembly said,“ Amen!” And they praised the Lord. Then the people acted in accordance with this promise.
  • Malachi 3:8-11
    “ Would anyone rob God? Yet you are robbing Me! But you say,‘ How have we robbed You?’ In tithes and offerings.You are cursed with a curse, for you are robbing Me, the entire nation of you!Bring the whole tithe into the storehouse, so that there may be food in My house, and put Me to the test now in this,” says the Lord of armies,“ if I do not open for you the windows of heaven and pour out for you a blessing until it overflows.Then I will rebuke the devourer for you, so that it will not destroy the fruit of your ground; nor will the vine in the field prove fruitless to you,” says the Lord of armies.
  • Proverbs 28:4
    Those who abandon the Law praise the wicked, But those who keep the Law strive against them.
  • Job 31:34
    Because I feared the great multitude And the contempt of families terrified me, And I kept silent and did not go out of doors?