<< Néhémie 13:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我的神啊,求你因这事记念我,不要涂抹我为神的殿与其中的礼节所行的善。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的上帝啊,求你因这事记念我,不要涂去我为上帝的殿与其中的礼仪所献的忠心。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的神啊,求你因这事记念我,不要涂去我为神的殿与其中的礼仪所献的忠心。
  • 当代译本
    我的上帝啊,求你因这事而记念我,不要涂抹我为上帝的殿和其中的敬拜礼仪所做的善事。
  • 圣经新译本
    “我的神啊,求你因这事记念我,不要涂抹我为我神的殿和一切敬拜的礼仪所行的忠诚的事。”
  • 新標點和合本
    我的神啊,求你因這事記念我,不要塗抹我為神的殿與其中的禮節所行的善。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的上帝啊,求你因這事記念我,不要塗去我為上帝的殿與其中的禮儀所獻的忠心。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的神啊,求你因這事記念我,不要塗去我為神的殿與其中的禮儀所獻的忠心。
  • 當代譯本
    我的上帝啊,求你因這事而記念我,不要塗抹我為上帝的殿和其中的敬拜禮儀所做的善事。
  • 聖經新譯本
    “我的神啊,求你因這事記念我,不要塗抹我為我神的殿和一切敬拜的禮儀所行的忠誠的事。”
  • 呂振中譯本
    我的上帝啊,求你對這件事懷念着我;不要塗抹掉我虔誠的作為,就是我為我的上帝的殿和他吩咐守的禮節所行的。
  • 文理和合譯本
    我上帝歟、我為爾室及其典禮、所行之善事、尚其垂念、毋泯沒之、○
  • 文理委辦譯本
    我尊崇殿宇、使人盡禮、殷勤不已、望上帝垂念、毋沒我善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟願我天主因此事垂念我、我為我天主之殿竭力、使人各供其職、求主勿沒我此善、○
  • New International Version
    Remember me for this, my God, and do not blot out what I have so faithfully done for the house of my God and its services.
  • New International Reader's Version
    You are my God. Remember me because of what I’ve done. I’ve worked faithfully for your temple and its services. So please don’t forget the good things I’ve done.
  • English Standard Version
    Remember me, O my God, concerning this, and do not wipe out my good deeds that I have done for the house of my God and for his service.
  • New Living Translation
    Remember this good deed, O my God, and do not forget all that I have faithfully done for the Temple of my God and its services.
  • Christian Standard Bible
    Remember me for this, my God, and don’t erase the deeds of faithful love I have done for the house of my God and for its services.
  • New American Standard Bible
    Remember me for this, my God, and do not wipe out my loyal deeds which I have performed for the house of my God and its services.
  • New King James Version
    Remember me, O my God, concerning this, and do not wipe out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its services!
  • American Standard Version
    Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the observances thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember me for this, my God, and don’t erase the deeds of faithful love I have done for the house of my God and for its services.
  • King James Version
    Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof.
  • New English Translation
    Please remember me for this, O my God, and do not wipe out the kindness that I have done for the temple of my God and for its services!
  • World English Bible
    Remember me, my God, concerning this, and don’t wipe out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its observances.

交叉引用

  • Psaumes 122:6-9
    Pray for the peace of Jerusalem:“ May those who love you be secure.May there be peace within your walls and security within your citadels.”For the sake of my family and friends, I will say,“ Peace be within you.”For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your prosperity. (niv)
  • Néhémie 13:31
    I also made provision for contributions of wood at designated times, and for the firstfruits. Remember me with favor, my God. (niv)
  • Néhémie 13:22
    Then I commanded the Levites to purify themselves and go and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me for this also, my God, and show mercy to me according to your great love. (niv)
  • Néhémie 5:19
    Remember me with favor, my God, for all I have done for these people. (niv)
  • Hébreux 6:10
    God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them. (niv)
  • Apocalypse 3:5
    The one who is victorious will, like them, be dressed in white. I will never blot out the name of that person from the book of life, but will acknowledge that name before my Father and his angels. (niv)
  • 2 Chroniques 31 20-2 Chroniques 31 21
    This is what Hezekiah did throughout Judah, doing what was good and right and faithful before the Lord his God.In everything that he undertook in the service of God’s temple and in obedience to the law and the commands, he sought his God and worked wholeheartedly. And so he prospered. (niv)
  • 2 Chroniques 24 16
    He was buried with the kings in the City of David, because of the good he had done in Israel for God and his temple. (niv)
  • 1 Chroniques 29 3
    Besides, in my devotion to the temple of my God I now give my personal treasures of gold and silver for the temple of my God, over and above everything I have provided for this holy temple: (niv)
  • Esdras 7:27
    Praise be to the Lord, the God of our ancestors, who has put it into the king’s heart to bring honor to the house of the Lord in Jerusalem in this way (niv)
  • Esdras 7:20
    And anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury. (niv)
  • Esdras 7:24
    You are also to know that you have no authority to impose taxes, tribute or duty on any of the priests, Levites, musicians, gatekeepers, temple servants or other workers at this house of God. (niv)