主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
尼希米记 13:8
>>
本节经文
新标点和合本
我甚恼怒,就把多比雅的一切家具从屋里都抛出去,
和合本2010(上帝版)
我非常愤怒,就把多比雅的一切家具都从屋子里抛出去。
和合本2010(神版)
我非常愤怒,就把多比雅的一切家具都从屋子里抛出去。
当代译本
我非常愤怒,把多比雅所有的物品从房间里扔出去,
圣经新译本
我十分恼怒,就把多比雅的一切家具,都从房间里抛出去。
新標點和合本
我甚惱怒,就把多比雅的一切家具從屋裏都拋出去,
和合本2010(上帝版)
我非常憤怒,就把多比雅的一切家具都從屋子裏拋出去。
和合本2010(神版)
我非常憤怒,就把多比雅的一切家具都從屋子裏拋出去。
當代譯本
我非常憤怒,把多比雅所有的物品從房間裡扔出去,
聖經新譯本
我十分惱怒,就把多比雅的一切家具,都從房間裡拋出去。
呂振中譯本
我很不高興,就把多比雅家裏一切器具都從廂房裏拋出。
文理和合譯本
我則憂甚、取多比雅之家具、擲諸室外、
文理委辦譯本
我甚殷憂、彼取器皿、擲諸室外、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我甚不悅、以多比雅之家具、拋於房外、
New International Version
I was greatly displeased and threw all Tobiah’s household goods out of the room.
New International Reader's Version
So I was very unhappy. I threw all of Tobiah’s things out of the room.
English Standard Version
And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the chamber.
New Living Translation
I became very upset and threw all of Tobiah’s belongings out of the room.
Christian Standard Bible
I was greatly displeased and threw all of Tobiah’s household possessions out of the room.
New American Standard Bible
It was very displeasing to me, so I threw all of Tobiah’s household articles out of the room.
New King James Version
And it grieved me bitterly; therefore I threw all the household goods of Tobiah out of the room.
American Standard Version
And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
Holman Christian Standard Bible
I was greatly displeased and threw all of Tobiah’s household possessions out of the room.
King James Version
And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
New English Translation
I was very upset, and I threw all of Tobiah’s household possessions out of the storeroom.
World English Bible
It grieved me severely. Therefore I threw all Tobiah’s household stuff out of the room.
交叉引用
诗篇 69:9
因我为你的殿心里焦急,如同火烧,并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。
马可福音 11:15-17
他们来到耶路撒冷。耶稣进入圣殿,赶出殿里做买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子和卖鸽子之人的凳子;也不许人拿着器具从殿里经过;便教训他们说:“经上不是记着说:‘我的殿必称为万国祷告的殿’吗?你们倒使它成为贼窝了。”
以斯拉记 10:1
以斯拉祷告,认罪,哭泣,俯伏在神殿前的时候,有以色列中的男女孩童聚集到以斯拉那里,成了大会,众民无不痛哭。
以斯拉记 9:3-4
我一听见这事,就撕裂衣服和外袍,拔了头发和胡须,惊惧忧闷而坐。凡为以色列神言语战兢的,都因这被掳归回之人所犯的罪聚集到我这里来。我就惊惧忧闷而坐,直到献晚祭的时候。
约翰福音 2:13-17
犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。看见殿里有卖牛、羊、鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里,耶稣就拿绳子做成鞭子,把牛羊都赶出殿去,倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子,又对卖鸽子的说:“把这些东西拿去!不要将我父的殿当作买卖的地方。”他的门徒就想起经上记着说:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”