<< เนหะมีย์ 2:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    和伦人参巴拉,并为奴的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人求好处,就甚恼怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人争取利益,就很恼怒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人争取利益,就很恼怒。
  • 当代译本
    和伦人参巴拉和官长亚扪人多比雅听到有人来帮以色列人谋求好处,非常不悦。
  • 圣经新译本
    和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅听见有人来到,要为以色列求利益,他们就非常恼怒。
  • 新標點和合本
    和倫人參巴拉,並為奴的亞捫人多比雅,聽見有人來為以色列人求好處,就甚惱怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅,聽見有人來為以色列人爭取利益,就很惱怒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅,聽見有人來為以色列人爭取利益,就很惱怒。
  • 當代譯本
    和倫人參巴拉和官長亞捫人多比雅聽到有人來幫以色列人謀求好處,非常不悅。
  • 聖經新譯本
    和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅聽見有人來到,要為以色列求利益,他們就非常惱怒。
  • 呂振中譯本
    和倫人參巴拉和為奴的亞捫人多比雅聽見了這事,就大大不高興有人來為以色列人謀求福利。
  • 文理和合譯本
    和倫人參巴拉、亞捫人臣僕多比雅、聞有人至、欲裨益以色列族、則憂甚、
  • 文理委辦譯本
    和倫人撒八拉、亞捫人曾為僕人之多比、聞有人撫綏以色列族、則懷殷憂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    和倫人參巴拉、亞捫人曾為奴者多比雅、聞有人來、欲助以色列人、使之復興、則甚不悅、
  • New International Version
    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about this, they were very much disturbed that someone had come to promote the welfare of the Israelites.
  • New International Reader's Version
    Sanballat and Tobiah heard about what was happening. Sanballat was a Horonite. Tobiah was an official from Ammon. They were very upset that someone had come to help the Israelites.
  • English Standard Version
    But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite servant heard this, it displeased them greatly that someone had come to seek the welfare of the people of Israel.
  • New Living Translation
    But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard of my arrival, they were very displeased that someone had come to help the people of Israel.
  • Christian Standard Bible
    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard that someone had come to pursue the prosperity of the Israelites, they were greatly displeased.
  • New American Standard Bible
    And when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about it, it was very displeasing to them that someone had come to seek the welfare of the sons of Israel.
  • New King James Version
    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard of it, they were deeply disturbed that a man had come to seek the well-being of the children of Israel.
  • American Standard Version
    And when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, for that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard that someone had come to seek the well-being of the Israelites, they were greatly displeased.
  • King James Version
    When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard[ of it], it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.
  • New English Translation
    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard all this, they were very displeased that someone had come to seek benefit for the Israelites.
  • World English Bible
    When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, because a man had come to seek the welfare of the children of Israel.

交叉引用

  • เนหะมีย์ 2:19
    But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official and Geshem the Arab heard about it, they mocked and ridiculed us.“ What is this you are doing?” they asked.“ Are you rebelling against the king?” (niv)
  • เนหะมีย์ 4:7
    But when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the people of Ashdod heard that the repairs to Jerusalem’s walls had gone ahead and that the gaps were being closed, they were very angry. (niv)
  • เนหะมีย์ 6:1
    When word came to Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab and the rest of our enemies that I had rebuilt the wall and not a gap was left in it— though up to that time I had not set the doors in the gates— (niv)
  • เอเสเคียล 25:6-8
    For this is what the Sovereign Lord says: Because you have clapped your hands and stamped your feet, rejoicing with all the malice of your heart against the land of Israel,therefore I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will wipe you out from among the nations and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the Lord.’”“ This is what the Sovereign Lord says:‘ Because Moab and Seir said,“ Look, Judah has become like all the other nations,” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 19:26-27
    And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that gods made by human hands are no gods at all.There is danger not only that our trade will lose its good name, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited; and the goddess herself, who is worshiped throughout the province of Asia and the world, will be robbed of her divine majesty.” (niv)
  • สุภาษิต 27:4
    Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy? (niv)
  • เนหะมีย์ 13:4
    Before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was closely associated with Tobiah, (niv)
  • เนหะมีย์ 4:1-3
    When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became angry and was greatly incensed. He ridiculed the Jews,and in the presence of his associates and the army of Samaria, he said,“ What are those feeble Jews doing? Will they restore their wall? Will they offer sacrifices? Will they finish in a day? Can they bring the stones back to life from those heaps of rubble— burned as they are?”Tobiah the Ammonite, who was at his side, said,“ What they are building— even a fox climbing up on it would break down their wall of stones!” (niv)
  • มีคาห์ 7:16-17
    Nations will see and be ashamed, deprived of all their power. They will put their hands over their mouths and their ears will become deaf.They will lick dust like a snake, like creatures that crawl on the ground. They will come trembling out of their dens; they will turn in fear to the Lord our God and will be afraid of you. (niv)
  • สดุดี 122:6-9
    Pray for the peace of Jerusalem:“ May those who love you be secure.May there be peace within your walls and security within your citadels.”For the sake of my family and friends, I will say,“ Peace be within you.”For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your prosperity. (niv)
  • กันดารวิถี 22:3-4
    and Moab was terrified because there were so many people. Indeed, Moab was filled with dread because of the Israelites.The Moabites said to the elders of Midian,“ This horde is going to lick up everything around us, as an ox licks up the grass of the field.” So Balak son of Zippor, who was king of Moab at that time, (niv)
  • เยเรมีย์ 48:34
    “ The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up. (niv)
  • เอสรา 4:4-23
    Then the peoples around them set out to discourage the people of Judah and make them afraid to go on building.They bribed officials to work against them and frustrate their plans during the entire reign of Cyrus king of Persia and down to the reign of Darius king of Persia.At the beginning of the reign of Xerxes, they lodged an accusation against the people of Judah and Jerusalem.And in the days of Artaxerxes king of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his associates wrote a letter to Artaxerxes. The letter was written in Aramaic script and in the Aramaic language.Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king as follows:Rehum the commanding officer and Shimshai the secretary, together with the rest of their associates— the judges, officials and administrators over the people from Persia, Uruk and Babylon, the Elamites of Susa,and the other people whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the city of Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates.( This is a copy of the letter they sent him.) To King Artaxerxes, From your servants in Trans- Euphrates:The king should know that the people who came up to us from you have gone to Jerusalem and are rebuilding that rebellious and wicked city. They are restoring the walls and repairing the foundations.Furthermore, the king should know that if this city is built and its walls are restored, no more taxes, tribute or duty will be paid, and eventually the royal revenues will suffer.Now since we are under obligation to the palace and it is not proper for us to see the king dishonored, we are sending this message to inform the king,so that a search may be made in the archives of your predecessors. In these records you will find that this city is a rebellious city, troublesome to kings and provinces, a place with a long history of sedition. That is why this city was destroyed.We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.The king sent this reply: To Rehum the commanding officer, Shimshai the secretary and the rest of their associates living in Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates: Greetings.The letter you sent us has been read and translated in my presence.I issued an order and a search was made, and it was found that this city has a long history of revolt against kings and has been a place of rebellion and sedition.Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.Now issue an order to these men to stop work, so that this city will not be rebuilt until I so order.Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?As soon as the copy of the letter of King Artaxerxes was read to Rehum and Shimshai the secretary and their associates, they went immediately to the Jews in Jerusalem and compelled them by force to stop. (niv)
  • สุภาษิต 30:22
    a servant who becomes king, a godless fool who gets plenty to eat, (niv)
  • เยเรมีย์ 48:5
    They go up the hill to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard. (niv)
  • ปัญญาจารย์ 10:7
    I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves. (niv)
  • สดุดี 112:10
    The wicked will see and be vexed, they will gnash their teeth and waste away; the longings of the wicked will come to nothing. (niv)
  • มีคาห์ 7:9-10
    Because I have sinned against him, I will bear the Lord’s wrath, until he pleads my case and upholds my cause. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me,“ Where is the Lord your God?” My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets. (niv)
  • อิสยาห์ 15:5
    My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath Shelishiyah. They go up the hill to Luhith, weeping as they go; on the road to Horonaim they lament their destruction. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 4:2
    They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people, proclaiming in Jesus the resurrection of the dead. (niv)
  • เนหะมีย์ 13:1
    On that day the Book of Moses was read aloud in the hearing of the people and there it was found written that no Ammonite or Moabite should ever be admitted into the assembly of God, (niv)
  • กิจการของอัครทูต 5:24
    On hearing this report, the captain of the temple guard and the chief priests were at a loss, wondering what this might lead to. (niv)