<< 尼希米記 3:14 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    治理伯哈基琳郡者、利甲子瑪基雅、修葺糞廠門、建門、置扉、備鎖與楗、
  • 新标点和合本
    管理伯哈基琳、利甲的儿子玛基雅修造粪厂门,立门,安门扇和闩锁。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    管理伯‧哈基琳区、利甲的儿子玛基雅修造粪厂门;他立门,安门扇,装闩和锁。
  • 和合本2010(神版-简体)
    管理伯‧哈基琳区、利甲的儿子玛基雅修造粪厂门;他立门,安门扇,装闩和锁。
  • 当代译本
    利甲的儿子、管理伯·哈基琳的玛基雅修筑粪厂门,修好后安上门,装上门闩和门锁。
  • 圣经新译本
    粪门是由管理伯.哈基琳的区长,利甲的儿子玛基雅修筑;他重建那门,装上门扇、门插和门闩。
  • 新標點和合本
    管理伯‧哈基琳、利甲的兒子瑪基雅修造糞廠門,立門,安門扇和閂鎖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    管理伯‧哈基琳區、利甲的兒子瑪基雅修造糞廠門;他立門,安門扇,裝閂和鎖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    管理伯‧哈基琳區、利甲的兒子瑪基雅修造糞廠門;他立門,安門扇,裝閂和鎖。
  • 當代譯本
    利甲的兒子、管理伯·哈基琳的瑪基雅修築糞廠門,修好後安上門,裝上門閂和門鎖。
  • 聖經新譯本
    糞門是由管理伯.哈基琳的區長,利甲的兒子瑪基雅修築;他重建那門,裝上門扇、門插和門閂。
  • 呂振中譯本
    糞土門是伯哈基琳區長利甲的兒子瑪基雅修造的:他重造了那門,安立了門扇戶樞和門閂。
  • 文理和合譯本
    治伯哈基琳者、利甲子瑪基雅修葺糞場門、建門置扉、鎖楗俱備、
  • 文理委辦譯本
    哩甲子馬其亞、治理伯哈西琳者、修葺糞門、置扉、鎖楗俱備。
  • New International Version
    The Dung Gate was repaired by Malkijah son of Rekab, ruler of the district of Beth Hakkerem. He rebuilt it and put its doors with their bolts and bars in place.
  • New International Reader's Version
    Malkijah repaired the Dung Gate. He was the son of Rekab. Malkijah ruled over the territory where Beth Hakkerem was located. He rebuilt the gate. He put in place its doors with their metal bolts and bars.
  • English Standard Version
    Malchijah the son of Rechab, ruler of the district of Beth-haccherem, repaired the Dung Gate. He rebuilt it and set its doors, its bolts, and its bars.
  • New Living Translation
    The Dung Gate was repaired by Malkijah son of Recab, the leader of the Beth hakkerem district. He rebuilt it, set up its doors, and installed its bolts and bars.
  • Christian Standard Bible
    Malchijah son of Rechab, ruler of the district of Beth-haccherem, repaired the Dung Gate. He rebuilt it and installed its doors, bolts, and bars.
  • New American Standard Bible
    And Malchijah the son of Rechab, the official of the district of Beth haccherem repaired the Dung Gate. He built it and installed its doors with its bolts and its bars.
  • New King James Version
    Malchijah the son of Rechab, leader of the district of Beth Haccerem, repaired the Refuse Gate; he built it and hung its doors with its bolts and bars.
  • American Standard Version
    And the dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth- haccherem; he built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Malchijah son of Rechab, ruler over the district of Beth-haccherem, repaired the Dung Gate. He rebuilt it and installed its doors, bolts, and bars.
  • King James Version
    But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
  • New English Translation
    Malkijah son of Recab, head of the district of Beth Hakkerem, worked on the Dung Gate. He rebuilt it and positioned its doors, its bolts, and its bars.
  • World English Bible
    Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth Haccherem repaired the dung gate. He built it, and set up its doors, its bolts, and its bars.

交叉引用

  • 耶利米書 6:1
    便雅憫人乎、當出耶路撒冷逃避、在提哥亞吹角、在伯哈基琳樹立旗號、因大災大禍自北方而至、
  • 尼希米記 2:13
    當夜出谷門、至龍泉前、亦至糞廠門、察耶路撒冷之城垣、皆已傾圮、邑門被燬、
  • 尼希米記 3:15-18
    治理米斯巴郡者、各荷西子沙侖、修葺泉門、建門、蓋門頂、置扉、備鎖與楗、亦修葺沿西羅亞池、近王園之城垣、至自大衛之城而下之階、其次、治理伯夙郡之半者、押卜子尼希米修葺、至大衛墓相對之所、又至掘成之池、又至傑士之宅、其次、利未人巴尼子利宏修葺、其次、治理基伊拉郡之半者哈沙比、為其所轄之郡修葺、其次、治理基伊拉郡之半者哈沙比之族兄、希拿達子巴瓦伊修葺、
  • 尼希米記 3:12-13
    其次、治理耶路撒冷郡之半者、哈羅黑子沙龍、及其諸女修葺、哈嫩及撒挪亞之居民、修葺谷門、建門、置扉、備鎖與楗、又修葺城垣一千尺、直至糞廠門、
  • 尼希米記 3:9
    其次、治理耶路撒冷郡之半者、戶珥子利巴雅修葺、
  • 尼希米記 12:31
    我尼希米遂使猶大諸牧伯登城垣、又使歌頌者分為二大群、行於城垣上、一群右往、向糞廠門、