<< Nehemiah 3:16 >>

本节经文

  • New King James Version
    After him Nehemiah the son of Azbuk, leader of half the district of Beth Zur, made repairs as far as the place in front of the tombs of David, to the man-made pool, and as far as the House of the Mighty.
  • 新标点和合本
    其次是管理伯夙一半、押卜的儿子尼希米修造,直到大卫坟地的对面,又到挖成的池子,并勇士的房屋。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    接续他修造的是管理伯‧夙区的一半、押卜的儿子尼希米,直到大卫坟地的对面,又到人造池,到达勇士的房屋。
  • 和合本2010(神版-简体)
    接续他修造的是管理伯‧夙区的一半、押卜的儿子尼希米,直到大卫坟地的对面,又到人造池,到达勇士的房屋。
  • 当代译本
    再下一段由押卜的儿子、管理半个伯·夙的尼希米修筑,他一直修到大卫墓地对面,远至人工池和勇士堂。
  • 圣经新译本
    下一段由管理半个伯.夙的区长,押卜的儿子尼希米修筑,直到大卫墓地的对面,又到人工池和勇士之家。
  • 新標點和合本
    其次是管理伯‧夙一半、押卜的兒子尼希米修造,直到大衛墳地的對面,又到挖成的池子,並勇士的房屋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    接續他修造的是管理伯‧夙區的一半、押卜的兒子尼希米,直到大衛墳地的對面,又到人造池,到達勇士的房屋。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    接續他修造的是管理伯‧夙區的一半、押卜的兒子尼希米,直到大衛墳地的對面,又到人造池,到達勇士的房屋。
  • 當代譯本
    再下一段由押蔔的兒子、管理半個伯·夙的尼希米修築,他一直修到大衛墓地對面,遠至人工池和勇士堂。
  • 聖經新譯本
    下一段由管理半個伯.夙的區長,押卜的兒子尼希米修築,直到大衛墓地的對面,又到人工池和勇士之家。
  • 呂振中譯本
    接着是伯夙半區的區長押卜的兒子尼希米修造了,直到大衛墳地的對面,又到人造池子和勇士堂。
  • 文理和合譯本
    其次、治伯夙境之半者、押卜子尼希米修葺、至大衛墓相對之所、延及鑿成之池、至於勇士之室、
  • 文理委辦譯本
    其次治理伯夙之半者、押僕子尼希米修葺、大闢墓相對之所、及王之沼、傑士之室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其次、治理伯夙郡之半者、押卜子尼希米修葺、至大衛墓相對之所、又至掘成之池、又至傑士之宅、
  • New International Version
    Beyond him, Nehemiah son of Azbuk, ruler of a half-district of Beth Zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the House of the Heroes.
  • New International Reader's Version
    Next to Shallun, Nehemiah made some repairs. He was the son of Azbuk. Nehemiah ruled over half of the territory where Beth Zur was located. He repaired the wall up to the part that was across from the tombs of David. He repaired it all the way to the man- made pool and the House of the Heroes.
  • English Standard Version
    After him Nehemiah the son of Azbuk, ruler of half the district of Beth-zur, repaired to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool, and as far as the house of the mighty men.
  • New Living Translation
    Next to him was Nehemiah son of Azbuk, the leader of half the district of Beth zur. He rebuilt the wall from a place across from the tombs of David’s family as far as the water reservoir and the House of the Warriors.
  • Christian Standard Bible
    After him Nehemiah son of Azbuk, ruler of half the district of Beth-zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the House of the Warriors.
  • New American Standard Bible
    After him Nehemiah the son of Azbuk, official of half the district of Beth zur, made repairs as far as a point opposite the tombs of David, and as far as the artificial pool and the house of the mighty men.
  • American Standard Version
    After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth- zur, unto the place over against the sepulchres of David, and unto the pool that was made, and unto the house of the mighty men.
  • Holman Christian Standard Bible
    After him Nehemiah son of Azbuk, ruler over half the district of Beth-zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the House of the Warriors.
  • King James Version
    After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto[ the place] over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.
  • New English Translation
    Nehemiah son of Azbuk, head of a half-district of Beth Zur, worked after him as far as the tombs of David and the artificial pool and the House of the Warriors.
  • World English Bible
    After him, Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth Zur, made repairs to the place opposite the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.

交叉引用

  • Acts 2:29
    “ Men and brethren, let me speak freely to you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his tomb is with us to this day.
  • 2 Kings 20 20
    Now the rest of the acts of Hezekiah— all his might, and how he made a pool and a tunnel and brought water into the city— are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • Nehemiah 3:12
    And next to him was Shallum the son of Hallohesh, leader of half the district of Jerusalem; he and his daughters made repairs.
  • Isaiah 22:11
    You also made a reservoir between the two walls For the water of the old pool. But you did not look to its Maker, Nor did you have respect for Him who fashioned it long ago.
  • Nehemiah 3:9
    And next to them Rephaiah the son of Hur, leader of half the district of Jerusalem, made repairs.
  • Joshua 15:58
    Halhul, Beth Zur, Gedor,
  • Isaiah 7:3
    Then the Lord said to Isaiah,“ Go out now to meet Ahaz, you and Shear-Jashub your son, at the end of the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller’s Field,
  • 1 Chronicles 2 45
    And the son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth Zur.
  • 2 Chronicles 12 10-2 Chronicles 12 11
    Then King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who guarded the doorway of the king’s house.And whenever the king entered the house of the Lord, the guard would go and bring them out; then they would take them back into the guardroom.
  • Nehemiah 3:14
    Malchijah the son of Rechab, leader of the district of Beth Haccerem, repaired the Refuse Gate; he built it and hung its doors with its bolts and bars.
  • Song of Solomon 3 7
    Behold, it is Solomon’s couch, With sixty valiant men around it, Of the valiant of Israel.
  • 2 Chronicles 16 14
    They buried him in his own tomb, which he had made for himself in the City of David; and they laid him in the bed which was filled with spices and various ingredients prepared in a mixture of ointments. They made a very great burning for him.
  • 2 Chronicles 11 7
    Beth Zur, Sochoh, Adullam,
  • 1 Kings 14 27-1 Kings 14 28
    Then King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who guarded the doorway of the king’s house.And whenever the king entered the house of the Lord, the guards carried them, then brought them back into the guardroom.