<< Nehemiah 4:11 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And our enemies said,“ They will not know or see till we come among them and kill them and stop the work.”
  • 新标点和合本
    我们的敌人且说:“趁他们不知不见,我们进入他们中间,杀他们,使工作止住。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们的敌人说:“趁他们不知道,看不见的时候,我们进入他们中间,杀了他们,使工作停止。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们的敌人说:“趁他们不知道,看不见的时候,我们进入他们中间,杀了他们,使工作停止。”
  • 当代译本
    我们的敌人说:“我们要趁他们不知不觉,进入他们中间杀死他们,阻止他们的工作。”
  • 圣经新译本
    同时我们的敌人说:“趁着他们不知道,还未看见之前,我们就进入他们中间,杀死他们,使那工程停止。”
  • 新標點和合本
    我們的敵人且說:「趁他們不知不見,我們進入他們中間,殺他們,使工作止住。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們的敵人說:「趁他們不知道,看不見的時候,我們進入他們中間,殺了他們,使工作停止。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們的敵人說:「趁他們不知道,看不見的時候,我們進入他們中間,殺了他們,使工作停止。」
  • 當代譯本
    我們的敵人說:「我們要趁他們不知不覺,進入他們中間殺死他們,阻止他們的工作。」
  • 聖經新譯本
    同時我們的敵人說:“趁著他們不知道,還未看見之前,我們就進入他們中間,殺死他們,使那工程停止。”
  • 呂振中譯本
    我們的敵人並且曾經說過:『趁着他們不知道、未看見,我們就要進入他們中間去殺他們,好使這工作止息。』
  • 文理和合譯本
    敵人曰、乘其不知不見、我儕突至其中殺之、使罷厥工、
  • 文理委辦譯本
    敵意將乘其不備、突入其中、殺之、使工作悉止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我敵相議曰、趁其不知不見、突入其間以殺之、使工作止息、
  • New International Version
    Also our enemies said,“ Before they know it or see us, we will be right there among them and will kill them and put an end to the work.”
  • New International Reader's Version
    And our enemies said,“ We will be right there among them. We’ll kill them. We’ll put an end to their work. We’ll do it before they even know it or see us.”
  • New Living Translation
    Meanwhile, our enemies were saying,“ Before they know what’s happening, we will swoop down on them and kill them and end their work.”
  • Christian Standard Bible
    And our enemies said,“ They won’t realize it until we’re among them and can kill them and stop the work.”
  • New American Standard Bible
    And our enemies said,“ They will not know or see until we come among them, kill them, and put a stop to the work.”
  • New King James Version
    And our adversaries said,“ They will neither know nor see anything, till we come into their midst and kill them and cause the work to cease.”
  • American Standard Version
    And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease.
  • Holman Christian Standard Bible
    And our enemies said,“ They won’t know or see anything until we’re among them and can kill them and stop the work.”
  • King James Version
    And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.
  • New English Translation
    Our adversaries also boasted,“ Before they are aware or anticipate anything, we will come in among them and kill them, and we will bring this work to a halt!”
  • World English Bible
    Our adversaries said,“ They will not know or see, until we come in among them and kill them, and cause the work to cease.”

交叉引用

  • Acts 23:21
    But do not be persuaded by them, for more than forty of their men are lying in ambush for him, who have bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they have killed him. And now they are ready, waiting for your consent.”
  • Psalms 56:6
    They stir up strife, they lurk; they watch my steps, as they have waited for my life.
  • Judges 20:29-48
    So Israel set men in ambush around Gibeah.And the people of Israel went up against the people of Benjamin on the third day and set themselves in array against Gibeah, as at other times.And the people of Benjamin went out against the people and were drawn away from the city. And as at other times they began to strike and kill some of the people in the highways, one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah, and in the open country, about thirty men of Israel.And the people of Benjamin said,“ They are routed before us, as at the first.” But the people of Israel said,“ Let us flee and draw them away from the city to the highways.”And all the men of Israel rose up out of their place and set themselves in array at Baal-tamar, and the men of Israel who were in ambush rushed out of their place from Maareh-geba.And there came against Gibeah 10,000 chosen men out of all Israel, and the battle was hard, but the Benjaminites did not know that disaster was close upon them.And the Lord defeated Benjamin before Israel, and the people of Israel destroyed 25,100 men of Benjamin that day. All these were men who drew the sword.So the people of Benjamin saw that they were defeated. The men of Israel gave ground to Benjamin, because they trusted the men in ambush whom they had set against Gibeah.Then the men in ambush hurried and rushed against Gibeah; the men in ambush moved out and struck all the city with the edge of the sword.Now the appointed signal between the men of Israel and the men in the main ambush was that when they made a great cloud of smoke rise up out of the citythe men of Israel should turn in battle. Now Benjamin had begun to strike and kill about thirty men of Israel. They said,“ Surely they are defeated before us, as in the first battle.”But when the signal began to rise out of the city in a column of smoke, the Benjaminites looked behind them, and behold, the whole of the city went up in smoke to heaven.Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed, for they saw that disaster was close upon them.Therefore they turned their backs before the men of Israel in the direction of the wilderness, but the battle overtook them. And those who came out of the cities were destroying them in their midst.Surrounding the Benjaminites, they pursued them and trod them down from Nohah as far as opposite Gibeah on the east.Eighteen thousand men of Benjamin fell, all of them men of valor.And they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon. Five thousand men of them were cut down in the highways. And they were pursued hard to Gidom, and 2,000 men of them were struck down.So all who fell that day of Benjamin were 25,000 men who drew the sword, all of them men of valor.But 600 men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon and remained at the rock of Rimmon four months.And the men of Israel turned back against the people of Benjamin and struck them with the edge of the sword, the city, men and beasts and all that they found. And all the towns that they found they set on fire.
  • Acts 23:12
    When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.
  • 2 Samuel 17 2
    I will come upon him while he is weary and discouraged and throw him into a panic, and all the people who are with him will flee. I will strike down only the king,
  • 1 Thessalonians 5 2
    For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.
  • Isaiah 47:11
    But evil shall come upon you, which you will not know how to charm away; disaster shall fall upon you, for which you will not be able to atone; and ruin shall come upon you suddenly, of which you know nothing.