<< Nehemiah 4:2 >>

本节经文

  • New King James Version
    And he spoke before his brethren and the army of Samaria, and said,“ What are these feeble Jews doing? Will they fortify themselves? Will they offer sacrifices? Will they complete it in a day? Will they revive the stones from the heaps of rubbish— stones that are burned?”
  • 新标点和合本
    对他弟兄和撒玛利亚的军兵说:“这些软弱的犹大人做什么呢?要保护自己吗?要献祭吗?要一日成功吗?要从土堆里拿出火烧的石头再立墙吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他对他的弟兄和撒玛利亚的军兵说:“这些软弱的犹太人做什么呢?要为自己重建吗?要献祭吗?要一日完工吗?要使土堆里火烧过的石头再有用吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他对他的弟兄和撒玛利亚的军兵说:“这些软弱的犹太人做什么呢?要为自己重建吗?要献祭吗?要一日完工吗?要使土堆里火烧过的石头再有用吗?”
  • 当代译本
    当着他的同僚和撒玛利亚军兵的面说:“这群弱小的犹太人在做什么呢?要重建城墙吗?要献祭吗?要在一日之间建好吗?要用废墟中烧过的石头来建造吗?”
  • 圣经新译本
    在他的兄弟和撒玛利亚的军队面前,说:“这些软弱的犹大人在作什么呢?想自己修筑城墙吗?想要献祭吗?想要在一天之内完成吗?想要使废土堆中被火烧过的石头复活吗?”
  • 新標點和合本
    對他弟兄和撒馬利亞的軍兵說:「這些軟弱的猶大人做甚麼呢?要保護自己嗎?要獻祭嗎?要一日成功嗎?要從土堆裏拿出火燒的石頭再立牆嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他對他的弟兄和撒瑪利亞的軍兵說:「這些軟弱的猶太人做甚麼呢?要為自己重建嗎?要獻祭嗎?要一日完工嗎?要使土堆裏火燒過的石頭再有用嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他對他的弟兄和撒瑪利亞的軍兵說:「這些軟弱的猶太人做甚麼呢?要為自己重建嗎?要獻祭嗎?要一日完工嗎?要使土堆裏火燒過的石頭再有用嗎?」
  • 當代譯本
    當著他的同僚和撒瑪利亞軍兵的面說:「這群弱小的猶太人在做什麼呢?要重建城牆嗎?要獻祭嗎?要在一日之間建好嗎?要用廢墟中燒過的石頭來建造嗎?」
  • 聖經新譯本
    在他的兄弟和撒瑪利亞的軍隊面前,說:“這些軟弱的猶大人在作甚麼呢?想自己修築城牆嗎?想要獻祭嗎?想要在一天之內完成嗎?想要使廢土堆中被火燒過的石頭復活嗎?”
  • 呂振中譯本
    他在他的族弟兄和撒瑪利亞的軍兵面前說:『嘿!這些衰弱憔悴的猶大人要作甚麼?他們要奮不顧身麼?要宰獻祭牲動工麼?要在一天之內就作完麼?他們要從塵土廢堆中拿火燒過的石頭把它重新建造起來麼?』
  • 文理和合譯本
    告其同宗、及撒瑪利亞軍旅曰、此荏弱之猶大人何為、豈欲自衛乎、豈欲獻祭乎、豈能一日成之乎、豈於瓦礫之場、復起被焚之石乎、
  • 文理委辦譯本
    告其同宗及撒馬利亞軍旅、曰、此荏弱之猶大人何為、斯邑既燬、盡成瓦礫、彼乃欲復興工作、立竣厥工乎。吾儕豈容其建城獻祭哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂其同族及撒瑪利亞軍旅曰、此荏弱之猶大人何為、國家豈容其建城乎、豈能復獻祭乎、豈能一日成功乎、豈能自土壘中出已燬之石、復立為垣乎、
  • New International Version
    and in the presence of his associates and the army of Samaria, he said,“ What are those feeble Jews doing? Will they restore their wall? Will they offer sacrifices? Will they finish in a day? Can they bring the stones back to life from those heaps of rubble— burned as they are?”
  • New International Reader's Version
    He spoke to his friends and the army of Samaria. He said,“ What are those Jews trying to do? Can they make their city wall like new again? Will they offer sacrifices? Can they finish everything in a single day? The stones from their city wall and buildings are piled up like trash. And everything has been badly burned. Can they use those stones to rebuild everything again?”
  • English Standard Version
    And he said in the presence of his brothers and of the army of Samaria,“ What are these feeble Jews doing? Will they restore it for themselves? Will they sacrifice? Will they finish up in a day? Will they revive the stones out of the heaps of rubbish, and burned ones at that?”
  • New Living Translation
    saying in front of his friends and the Samarian army officers,“ What does this bunch of poor, feeble Jews think they’re doing? Do they think they can build the wall in a single day by just offering a few sacrifices? Do they actually think they can make something of stones from a rubbish heap— and charred ones at that?”
  • Christian Standard Bible
    before his colleagues and the powerful men of Samaria and said,“ What are these pathetic Jews doing? Can they restore it by themselves? Will they offer sacrifices? Will they ever finish it? Can they bring these burnt stones back to life from the mounds of rubble?”
  • New American Standard Bible
    And he spoke in the presence of his brothers and the wealthy people of Samaria and said,“ What are these feeble Jews doing? Are they going to restore the temple for themselves? Can they offer sacrifices? Can they finish it in a day? Can they revive the stones from the heaps of rubble, even the burned ones?”
  • American Standard Version
    And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What are these feeble Jews doing? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of rubbish, seeing they are burned?
  • Holman Christian Standard Bible
    before his colleagues and the powerful men of Samaria, and said,“ What are these pathetic Jews doing? Can they restore it by themselves? Will they offer sacrifices? Will they ever finish it? Can they bring these burnt stones back to life from the mounds of rubble?”
  • King James Version
    And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?
  • New English Translation
    and in the presence of his colleagues and the army of Samaria he said,“ What are these feeble Jews doing? Will they be left to themselves? Will they again offer sacrifice? Will they finish this in a day? Can they bring these burnt stones to life again from piles of dust?”
  • World English Bible
    He spoke before his brothers and the army of Samaria, and said,“ What are these feeble Jews doing? Will they fortify themselves? Will they sacrifice? Will they finish in a day? Will they revive the stones out of the heaps of rubbish, since they are burned?”

交叉引用

  • Ezra 4:9-10
    From Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their companions— representatives of the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the people of Persia and Erech and Babylon and Shushan, the Dehavites, the Elamites,and the rest of the nations whom the great and noble Osnapper took captive and settled in the cities of Samaria and the remainder beyond the River— and so forth.
  • 1 Corinthians 1 27
    But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty;
  • Nehemiah 4:10
    Then Judah said,“ The strength of the laborers is failing, and there is so much rubbish that we are not able to build the wall.”
  • Habakkuk 3:2
    O Lord, I have heard your speech and was afraid; O Lord, revive Your work in the midst of the years! In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.
  • Nehemiah 12:27
    Now at the dedication of the wall of Jerusalem they sought out the Levites in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, both with thanksgivings and singing, with cymbals and stringed instruments and harps.
  • Nehemiah 12:43
    Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and the children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard afar off.
  • Ezekiel 37:3-13
    And He said to me,“ Son of man, can these bones live?” So I answered,“ O Lord GOD, You know.”Again He said to me,“ Prophesy to these bones, and say to them,‘ O dry bones, hear the word of the Lord!Thus says the Lord GOD to these bones:“ Surely I will cause breath to enter into you, and you shall live.I will put sinews on you and bring flesh upon you, cover you with skin and put breath in you; and you shall live. Then you shall know that I am the Lord.”’”So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and suddenly a rattling; and the bones came together, bone to bone.Indeed, as I looked, the sinews and the flesh came upon them, and the skin covered them over; but there was no breath in them.Also He said to me,“ Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath,‘ Thus says the Lord God:“ Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live.”’”So I prophesied as He commanded me, and breath came into them, and they lived, and stood upon their feet, an exceedingly great army.Then He said to me,“ Son of man, these bones are the whole house of Israel. They indeed say,‘ Our bones are dry, our hope is lost, and we ourselves are cut off!’Therefore prophesy and say to them,‘ Thus says the Lord GOD:“ Behold, O My people, I will open your graves and cause you to come up from your graves, and bring you into the land of Israel.Then you shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O My people, and brought you up from your graves.
  • 1 Samuel 14 11-1 Samuel 14 12
    So both of them showed themselves to the garrison of the Philistines. And the Philistines said,“ Look, the Hebrews are coming out of the holes where they have hidden.”Then the men of the garrison called to Jonathan and his armorbearer, and said,“ Come up to us, and we will show you something.” Jonathan said to his armorbearer,“ Come up after me, for the Lord has delivered them into the hand of Israel.”
  • Zechariah 12:8
    In that day the Lord will defend the inhabitants of Jerusalem; the one who is feeble among them in that day shall be like David, and the house of David shall be like God, like the Angel of the Lord before them.
  • 1 Samuel 17 43-1 Samuel 17 44
    So the Philistine said to David,“ Am I a dog, that you come to me with sticks?” And the Philistine cursed David by his gods.And the Philistine said to David,“ Come to me, and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field!”