<< Neemias 5:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有的说:“我们典了田地、葡萄园、房屋,要得粮食充饥”;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有的说:“我们典押了田地、葡萄园、房屋,才得粮食充饥。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    有的说:“我们典押了田地、葡萄园、房屋,才得粮食充饥。”
  • 当代译本
    有的说:“因为饥荒的缘故,我们要将田地、葡萄园和房屋作抵押来获取粮食。”
  • 圣经新译本
    有些人说:“我们抵押了自己的田地、葡萄园和房屋,为要在饥荒中买到五谷。”
  • 新標點和合本
    有的說:「我們典了田地、葡萄園、房屋,要得糧食充飢」;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有的說:「我們典押了田地、葡萄園、房屋,才得糧食充飢。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有的說:「我們典押了田地、葡萄園、房屋,才得糧食充飢。」
  • 當代譯本
    有的說:「因為饑荒的緣故,我們要將田地、葡萄園和房屋作抵押來獲取糧食。」
  • 聖經新譯本
    有些人說:“我們抵押了自己的田地、葡萄園和房屋,為要在饑荒中買到五穀。”
  • 呂振中譯本
    有的說:『我們已典了我們的田地、葡萄園和房屋、去在這饑荒中取得五穀了。』
  • 文理和合譯本
    或曰、我質田畝、葡萄園、及第宅、因饑饉以得穀、
  • 文理委辦譯本
    或曰、飢饉既甚、我已質田園宅第於人以糴穀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或曰、我當質田畝、葡萄園、宅第、以糴榖充饑、
  • New International Version
    Others were saying,“ We are mortgaging our fields, our vineyards and our homes to get grain during the famine.”
  • New International Reader's Version
    Others were saying,“ We’re being forced to sell our fields, vineyards and homes. We have to do it to buy grain. There isn’t enough food for everyone.”
  • English Standard Version
    There were also those who said,“ We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses to get grain because of the famine.”
  • New Living Translation
    Others said,“ We have mortgaged our fields, vineyards, and homes to get food during the famine.”
  • Christian Standard Bible
    Others were saying,“ We are mortgaging our fields, vineyards, and homes to get grain during the famine.”
  • New American Standard Bible
    And there were others who said,“ We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses so that we might get grain because of the famine.”
  • New King James Version
    There were also some who said,“ We have mortgaged our lands and vineyards and houses, that we might buy grain because of the famine.”
  • American Standard Version
    Some also there were that said, We are mortgaging our fields, and our vineyards, and our houses: let us get grain, because of the dearth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Others were saying,“ We are mortgaging our fields, vineyards, and homes to get grain during the famine.”
  • King James Version
    [ Some] also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy corn, because of the dearth.
  • New English Translation
    There were others who said,“ We are putting up our fields, our vineyards, and our houses as collateral in order to obtain grain during the famine.”
  • World English Bible
    There were also some who said,“ We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses. Let us get grain, because of the famine.”

交叉引用

  • Malaquias 3:8-11
    “ Will a mere mortal rob God? Yet you rob me.“ But you ask,‘ How are we robbing you?’“ In tithes and offerings.You are under a curse— your whole nation— because you are robbing me.Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this,” says the Lord Almighty,“ and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it.I will prevent pests from devouring your crops, and the vines in your fields will not drop their fruit before it is ripe,” says the Lord Almighty. (niv)
  • Levítico 25:35-39
    “‘ If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you.Do not take interest or any profit from them, but fear your God, so that they may continue to live among you.You must not lend them money at interest or sell them food at a profit.I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.“‘ If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves. (niv)
  • Gênesis 47:15-25
    When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said,“ Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is all gone.”“ Then bring your livestock,” said Joseph.“ I will sell you food in exchange for your livestock, since your money is gone.”So they brought their livestock to Joseph, and he gave them food in exchange for their horses, their sheep and goats, their cattle and donkeys. And he brought them through that year with food in exchange for all their livestock.When that year was over, they came to him the following year and said,“ We cannot hide from our lord the fact that since our money is gone and our livestock belongs to you, there is nothing left for our lord except our bodies and our land.Why should we perish before your eyes— we and our land as well? Buy us and our land in exchange for food, and we with our land will be in bondage to Pharaoh. Give us seed so that we may live and not die, and that the land may not become desolate.”So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. The Egyptians, one and all, sold their fields, because the famine was too severe for them. The land became Pharaoh’s,and Joseph reduced the people to servitude, from one end of Egypt to the other.However, he did not buy the land of the priests, because they received a regular allotment from Pharaoh and had food enough from the allotment Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.Joseph said to the people,“ Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children.”“ You have saved our lives,” they said.“ May we find favor in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh.” (niv)
  • Deuteronômio 15:7
    If anyone is poor among your fellow Israelites in any of the towns of the land the Lord your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward them. (niv)