<< 尼希米记 7:70 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有些族长为工程捐助。省长捐入库房中的有一千达利克金子,五十个碗,五百三十件祭司的礼服。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有些族长为工程捐助。省长捐入库房中的有一千达利克金子,五十个碗,五百三十件祭司的礼服。
  • 当代译本
    有些族长为工程捐出财物。省长捐出八点五公斤金子、五十个碗和五百三十件祭司礼服。
  • 圣经新译本
    有些族长为了这工程而捐献;省长捐给库房金子八公斤、碗五十个和祭司的礼服五百三十件;
  • 新標點和合本
    有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有些族長為工程捐助。省長捐入庫房中的有一千達利克金子,五十個碗,五百三十件祭司的禮服。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有些族長為工程捐助。省長捐入庫房中的有一千達利克金子,五十個碗,五百三十件祭司的禮服。
  • 當代譯本
    有些族長為工程捐出財物。省長捐出八點五公斤金子、五十個碗和五百三十件祭司禮服。
  • 聖經新譯本
    有些族長為了這工程而捐獻;省長捐給庫房金子八公斤、碗五十個和祭司的禮服五百三十件;
  • 呂振中譯本
    有些父系的族長為了這工程而捐獻。省長捐獻在庫中的有金子一千達利克,碗五十個,祭司禮褂五百三十件。
  • 文理和合譯本
    有族長為工作而輸、方伯輸庫、金幣一千、盂五十、祭司之衣五百三十、
  • 文理委辦譯本
    族中最著者、樂輸禮物、以畀百工、方伯輸庫之金六千兩、盂五十、祭司之衣五百三十襲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有數族長、為建殿宇輸貲、方伯輸金一千達利克、達利克金圓名一達利克約銀六兩又獻盂五十、祭司之禮衣五百三十襲、
  • New International Version
    Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.
  • New International Reader's Version
    Some of the family leaders helped pay for the work. The governor gave 19 pounds of gold to be added to the temple treasure. He also gave 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
  • English Standard Version
    Now some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 basins, 30 priests’ garments and 500 minas of silver.
  • New Living Translation
    Some of the family leaders gave gifts for the work. The governor gave to the treasury 1,000 gold coins, 50 gold basins, and 530 robes for the priests.
  • Christian Standard Bible
    Some of the family heads contributed to the project. The governor gave 1,000 gold coins, 50 bowls, and 530 priestly garments to the treasury.
  • New American Standard Bible
    Some of the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand gold drachmas, fifty basins, and 530 priests’ garments.
  • New King James Version
    And some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.
  • American Standard Version
    And some from among the heads of fathers’ houses gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests’ garments.
  • Holman Christian Standard Bible
    Some of the family leaders gave to the project. The governor gave 1,000 gold coins, 50 bowls, and 530 priestly garments to the treasury.
  • King James Version
    And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.
  • New English Translation
    Some of the family leaders contributed to the work. The governor contributed to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 bowls, and 530 priestly garments.
  • World English Bible
    Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.

交叉引用

  • 尼希米记 8:9
    省长尼希米和作祭司的文士以斯拉,并教训百姓的利未人,对众民说:“今日是耶和华你们神的圣日,不要悲哀哭泣。”这是因为众民听见律法书上的话都哭了; (cunps)
  • 出埃及记 24:6
    摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上; (cunps)
  • 历代志上 28:17
    精金的肉叉子、盘子,和爵的分量,各金碗与各银碗的分两, (cunps)
  • 以斯拉记 2:68-70
    有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为神的殿甘心献上礼物,要重新建造。他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。 (cunps)
  • 民数记 7:2-86
    当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。耶和华晓谕摩西说:“你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”于是摩西收了车和牛,交给利未人,把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。第四日来献的是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。 (cunps)
  • 列王纪上 7:45
    盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的, (cunps)
  • 历代志下 4:11
    户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王做完了神殿的工。 (cunps)
  • 尼希米记 10:1
    签名的是:哈迦利亚的儿子、省长尼希米,和西底家; (cunps)
  • 历代志上 29:3-9
    且因我心中爱慕我神的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我神的殿,就是俄斐金三千他连得、精炼的银子七千他连得,以贴殿墙。金子做金器,银子做银器,并藉匠人的手制造一切。今日有谁乐意将自己献给耶和华呢?”于是,众族长和以色列各支派的首领、千夫长、百夫长,并监管王工的官长,都乐意献上。他们为神殿的使用献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。凡有宝石的都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。因这些人诚心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。 (cunps)
  • 出埃及记 12:22
    拿一把牛膝草,蘸盆里的血,打在门楣上和左右的门框上。你们谁也不可出自己的房门,直到早晨。 (cunps)
  • 尼希米记 7:65
    省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。” (cunps)
  • 耶利米书 52:19
    杯、火鼎、碗、盆、灯台、调羹、爵,无论金的银的,护卫长也都带去了。 (cunps)
  • 历代志下 4:8
    又造十张桌子放在殿里:五张在右边,五张在左边;又造一百个金碗; (cunps)