<< 尼希米記 8:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民眾遂往而食飲、亦分以予人、且大喜樂、因明所訓之之言、
  • 新标点和合本
    众民都去吃喝,也分给人,大大快乐,因为他们明白所教训他们的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众百姓去吃喝,也分给别人,都大大喜乐,因为他们明白所教导他们的话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    众百姓去吃喝,也分给别人,都大大喜乐,因为他们明白所教导他们的话。
  • 当代译本
    于是,全体民众去吃喝,并分给他人,非常欢喜,因为他们明白了教导给他们的话。
  • 圣经新译本
    众民就去吃喝,也把部分饮食与人分享,大大欢乐。因为他们明白教训他们的话。
  • 新標點和合本
    眾民都去吃喝,也分給人,大大快樂,因為他們明白所教訓他們的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾百姓去吃喝,也分給別人,都大大喜樂,因為他們明白所教導他們的話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾百姓去吃喝,也分給別人,都大大喜樂,因為他們明白所教導他們的話。
  • 當代譯本
    於是,全體民眾去吃喝,並分給他人,非常歡喜,因為他們明白了教導給他們的話。
  • 聖經新譯本
    眾民就去吃喝,也把部分飲食與人分享,大大歡樂。因為他們明白教訓他們的話。
  • 呂振中譯本
    眾民都去喫喝,也將祭肉分兒送給人,大大歡喜作樂,因為他們明白所教訓他們的話。
  • 文理和合譯本
    民往飲食、亦頒餚饌、懽然喜樂、因明所宣之言也、○
  • 文理委辦譯本
    民往飲食、饋以餚饌、所誦書詞、既能明晰、故懽然喜樂、
  • New International Version
    Then all the people went away to eat and drink, to send portions of food and to celebrate with great joy, because they now understood the words that had been made known to them.
  • New International Reader's Version
    Then all the people went away to eat and drink. They shared their food with others. They celebrated with great joy. Now they understood the words they had heard. That’s because everything had been explained to them.
  • English Standard Version
    And all the people went their way to eat and drink and to send portions and to make great rejoicing, because they had understood the words that were declared to them.
  • New Living Translation
    So the people went away to eat and drink at a festive meal, to share gifts of food, and to celebrate with great joy because they had heard God’s words and understood them.
  • Christian Standard Bible
    Then all the people began to eat and drink, send portions, and have a great celebration, because they had understood the words that were explained to them.
  • New American Standard Bible
    Then all the people went away to eat, drink, to send portions, and to celebrate a great feast, because they understood the words which had been made known to them.
  • New King James Version
    And all the people went their way to eat and drink, to send portions and rejoice greatly, because they understood the words that were declared to them.
  • American Standard Version
    And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then all the people began to eat and drink, send portions, and have a great celebration, because they had understood the words that were explained to them.
  • King James Version
    And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.
  • New English Translation
    So all the people departed to eat and drink and to share their food with others and to enjoy tremendous joy, for they had gained insight in the matters that had been made known to them.
  • World English Bible
    All the people went their way to eat, to drink, to send portions, and to celebrate, because they had understood the words that were declared to them.

交叉引用

  • 尼希米記 8:7-8
    耶書亞、巴尼、示利比、雅民、亞谷、沙比太、何第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毘萊雅、與利未人皆訓民、使明律法之意、民咸立於其所、朗誦天主律法之書、解說其義、使民洞悉所誦者、
  • 詩篇 119:127
    我愛主之誡命、勝於愛金、勝於愛精金、
  • 詩篇 119:97
    主之律法、我甚喜悅、惟此律法終日思念、
  • 詩篇 119:130
    主言之開端、發出光輝、可使愚者有智慧、
  • 詩篇 119:174
    主歟、我甚羨慕主之救恩、主之律法、使我喜樂、
  • 詩篇 119:111
    我將主之法度、以為永業、因此法度令我心悅、
  • 詩篇 119:171
    我口常出讚美之詞、因主訓我以主之典章、
  • 詩篇 119:14
    我喜悅主之法度、樂遵此道、如獲極多之貨財、
  • 詩篇 119:103-104
    主言之滋味、甘而可口、甘而可口或作在我腭覺得甚甘在我口甘勝於蜜、我守主之命令、便有智慧、因此我恨惡一切邪道、○
  • 詩篇 119:72
    主口諭之訓言、訓言或作律法我以為比千千金銀、更為寶貴、○
  • 詩篇 119:16
    喜悅主之典章、不忘主之語言、○
  • 羅馬書 7:18
    我亦知我中、即在我肉體中、無有善、雖願為善、而為善不得、
  • 箴言 24:13-14
    我子、爾食蜂房之蜜、以其味美、甘於爾腭、爾心得智慧、亦當視為若是、爾得智慧、終有大益、必不至於失望、
  • 詩篇 19:8-11
    主之命令正直、可以快樂人之心志、主之誡命純潔、可以明亮人之眼目、主之道理清淨、存至永遠、主之律例、極確實且至公義、較金寶貴、較極多之精金更加寶貴、甘勝於蜜、較蜂房之蜜尤甘、主之僕人因此受警戒、守此便得大賞、
  • 約伯記 23:12
    主所諭之命、我不遺棄、我不師心自用、但服膺其口之言、
  • 路加福音 24:32
    遂相語曰、彼於途間與我言解經時、我心豈不熱乎、
  • 詩篇 126:1-3
    主使被擄之郇民歸故土、或作主使郇復興此時我儕有如作夢、我儕滿口歡笑、滿舌歌唱、斯時列邦人曰、主為此民施行大事、主為我儕施行大事、我儕便皆歡欣、
  • 箴言 2:10-11
    智慧若入爾心、爾以知識為美、智謀必保爾、明哲必護爾、
  • 耶利米書 15:16
    主萬有之天主歟、我稱為主之僕、我得主之言、則味之若食、則味之若食或作則視如飲食原文作則食之主之言、使我心欣喜歡樂、