<< 尼希米记 9:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    你降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们公正的典章、信实的律法、美好的律例和诫命。
  • 新标点和合本
    你也降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的条例与诫命,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的律例与诫命,
  • 和合本2010(神版-简体)
    你降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的律例与诫命,
  • 圣经新译本
    你降临西奈山上,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的条例与诫命。
  • 新標點和合本
    你也降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的條例與誡命,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的律例與誡命,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的律例與誡命,
  • 當代譯本
    你降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們公正的典章、信實的律法、美好的律例和誡命。
  • 聖經新譯本
    你降臨西奈山上,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的條例與誡命。
  • 呂振中譯本
    你也降臨在西乃山,從天上同他們說話,賜給他們正當事的典章、真正的禮節規矩、美好之條例和誡命;
  • 文理和合譯本
    爾降臨於西乃山、自天諭之、賜以中正之律例、誠實之法度、美善之典章誡命、
  • 文理委辦譯本
    爾降臨於西乃山、自天諭民、賜以典章、律例、禁令、禮儀、俱真實至善。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主降臨西乃山、自天訓之、賜以正直之典章、真實之律法、至善之條例、誡命、
  • New International Version
    “ You came down on Mount Sinai; you spoke to them from heaven. You gave them regulations and laws that are just and right, and decrees and commands that are good.
  • New International Reader's Version
    “ You came down on Mount Sinai. From heaven you spoke to our people. You gave them rules and laws. Those laws are right and fair. You gave them orders and commands that are good.
  • English Standard Version
    You came down on Mount Sinai and spoke with them from heaven and gave them right rules and true laws, good statutes and commandments,
  • New Living Translation
    “ You came down at Mount Sinai and spoke to them from heaven. You gave them regulations and instructions that were just, and decrees and commands that were good.
  • Christian Standard Bible
    You came down on Mount Sinai, and spoke to them from heaven. You gave them impartial ordinances, reliable instructions, and good statutes and commands.
  • New American Standard Bible
    Then You came down on Mount Sinai, And spoke with them from heaven; You gave them just ordinances and true laws, Good statutes and commandments.
  • New King James Version
    “ You came down also on Mount Sinai, And spoke with them from heaven, And gave them just ordinances and true laws, Good statutes and commandments.
  • American Standard Version
    Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right ordinances and true laws, good statutes and commandments,
  • Holman Christian Standard Bible
    You came down on Mount Sinai, and spoke to them from heaven. You gave them impartial ordinances, reliable instructions, and good statutes and commands.
  • King James Version
    Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments:
  • New English Translation
    “ You came down on Mount Sinai and spoke with them from heaven. You provided them with just judgments, true laws, and good statutes and commandments.
  • World English Bible
    “ You also came down on Mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them right ordinances and true laws, good statutes and commandments,

交叉引用

  • 出埃及记 20:1
    以下是上帝的训示:
  • 出埃及记 19:11
    到后天都要预备好,因为这一天耶和华要在百姓眼前降临在西奈山上。
  • 诗篇 119:127-128
    我爱你的命令胜于爱金子,胜于爱纯金。我遵行你一切的法则,我憎恨一切恶道。
  • 申命记 5:22-26
    “这是耶和华在山上的烈火、乌云和幽暗中高声颁布给你们全体会众的诫命。此外,祂没有说别的。祂把这些话写在两块石版上交给我。当时,山上燃烧着烈焰,你们听见声音从黑暗中传来。你们各支派的首领和长老都到我跟前,说,‘看啊,我们的上帝耶和华向我们彰显了祂的荣耀和威严,我们听见了祂从火中发出的声音。今天我们已经看见,人听见上帝说话后还能活着。但我们何必冒死,被这烈火吞噬呢?我们若再次听到我们的上帝耶和华的声音,必然丧命。世上有谁像我们一样听见永活上帝从火中说话后还能活着呢?
  • 诗篇 119:160
    你的话都是真理,你一切公义的法令永不改变。
  • 申命记 4:10-13
    那天,你们在何烈山站在你们的上帝耶和华面前,耶和华对我说,‘把民众招聚起来,让他们听我的教诲,学习一生敬畏我,并传授给自己的儿女。’你们来到山脚下,站在那里,山上烈焰冲天、乌云密布、极其幽暗。耶和华在火焰中对你们说话,你们只听见祂的声音,却看不见祂的形象。祂向你们宣告祂的约,就是祂吩咐你们遵守的十诫,并写在两块石版上。
  • 罗马书 7:16
    既然我不想做的,我反倒去做,我就得承认律法是好的。
  • 诗篇 19:7-11
    耶和华的律法完美,能更新生命;耶和华的法度可靠,让愚人有智慧。耶和华的法则公正,使人充满喜乐;耶和华的命令纯全,让人眼目明亮。要以纯洁的心敬畏耶和华,直到永远;耶和华的法令可靠,全然公义。这些比纯金还宝贵,比蜂房的蜜更甘甜。你仆人从中受到警戒,遵守的人必得大赏赐。
  • 申命记 10:12-13
    “以色列人啊,你们的上帝耶和华对你们有何要求?无非要你们敬畏祂,遵行祂的旨意,爱祂,全心全意地事奉祂,遵守祂的诫命和律例。我今天把这些诫命和律例赐给你们,是为了你们的益处。
  • 希伯来书 12:18-26
    你们并非来到那座摸得到、有火焰、乌云、黑暗、狂风、号角声和说话声的西奈山,听见这些声音的人都哀求不要再向他们说话了。因为他们承担不了所领受的命令:“即便是动物靠近这山,也要用石头打死它!”那情景实在可怕,就连摩西也说:“我吓得发抖。”但你们现在来到了锡安山,永活上帝的城邑,天上的耶路撒冷,欢聚着千万天使的地方。这里有名字记录在天上的众长子的教会,有审判众人的上帝和已达到纯全的义人的灵魂,还有新约的中保耶稣和祂所流的血。这血比亚伯的血发出更美的信息。你们必须谨慎,切勿拒绝对你们说话的上帝。因为以色列人违背了在地上警戒他们的人,尚且逃脱不了惩罚,何况我们违背从天上警戒我们的上帝呢?那时上帝的声音震动了大地,但现在祂应许说:“再一次,我不单要震动地,还要震动天。”
  • 出埃及记 19:16-20
    到了第三天早晨,山上雷电大作,乌云密布,又有嘹亮的号角声,营中的百姓都胆战心惊。摩西率领百姓出营迎接上帝,他们都站在山脚下。因为耶和华在火中降临到西奈山,整座山都冒着浓烟,滚滚上腾,好像一个大火窑,整座山都震动起来。号角声越来越嘹亮。摩西说话,上帝就回应他,声音好像雷鸣。耶和华降临在西奈山顶,召摩西到山顶,摩西就上去了。
  • 申命记 4:33
    有哪个民族像你们一样,听见了上帝在火中说话,还活了下来?
  • 以赛亚书 64:3
    你曾降临,行超乎我们预料的可畏之事,那时群山在你面前战抖。
  • 以西结书 20:11-13
    向他们颁布我的律例和典章,若有人遵守,就必活着。我又让他们遵守我的安息日,作为我与他们之间的记号,好叫他们知道是我耶和华使他们成为圣洁之民。“‘可是,以色列人却在旷野背叛我,不遵行我的律例和典章——遵行的人必活着,大肆亵渎我的安息日。我本想在旷野向他们发烈怒,灭绝他们。
  • 出埃及记 20:22
    耶和华吩咐摩西对以色列百姓说:“既然你们已经亲眼看见我从天上向你们说话,
  • 哈巴谷书 3:3
    上帝从提幔来,圣者从巴兰山来。(细拉)祂的荣耀遮蔽诸天,颂赞祂的声音响彻大地。
  • 申命记 4:8
    有哪个伟大的民族拥有我今天所传授给你们的如此公义的律例和典章?
  • 申命记 5:4
    耶和华在山上的烈火中面对面跟你们说话。
  • 诗篇 119:137
    耶和华啊,你是公义的,你的法令是公正的。
  • 申命记 33:2
    “耶和华从西奈山来,在西珥山向我们显现,祂从巴兰山发出光辉;祂带着千万圣者来临,祂右边有闪耀的光芒。
  • 以赛亚书 64:1
    愿你裂天而降!愿群山在你面前战抖!
  • 罗马书 7:12-14
    其实律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的。既然如此,难道是良善的诫命叫我死吗?当然不是!是罪借着良善的诫命叫我死。这样,罪借着诫命叫我死就显出它实在是邪恶至极!我们知道律法是属灵的,我却属乎肉体,已经卖给罪做奴隶了。